Advertisement
AndryS1

subs.saa

Oct 21st, 2023
217
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 50.04 KB | None | 0 0
  1. [Script Info]
  2. Title: Русский
  3. Original Script: cr_ru [http://www.crunchyroll.com/user/cr_ru]
  4. Original Translation:
  5. Original Editing:
  6. Original Timing:
  7. Synch Point:
  8. Script Updated By:
  9. Update Details:
  10. ScriptType: v4.00+
  11. Collisions: Normal
  12. PlayResX: 640
  13. PlayResY: 360
  14. Timer: 0.0000
  15. WrapStyle: 0
  16.  
  17. [V4+ Styles]
  18. Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,Strikeout,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
  19. Style: Main,Tahoma,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HD6000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0025,204
  20. Style: Italics,Tahoma,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HD6000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0025,204
  21. Style: Main - Top,Tahoma,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0010,0010,0025,204
  22. Style: Italics - Top,Tahoma,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HD6000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0020,0020,0025,204
  23. Style: Flashback,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00400000,&H00400000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1
  24. Style: FlashbackItalics,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00400000,&H00400000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1
  25. Style: FlashbackTop,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00400000,&H00400000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0020,0020,0018,0
  26. Style: FlashbackItalicsTop,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00400000,&H00400000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0010,0010,0018,0
  27. Style: Signs,Arial,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,0030,0030,0010,0
  28. Style: Box Signs,Arial,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,3,0,0,2,0030,0030,0010,0
  29. Style: BText,Arial,12,&H003C413B,&H000000FF,&H00FDFFFD,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,0030,0030,0010,0
  30. Style: Songs_OP,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007E44CA,&H007E44CA,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,0
  31. Style: Songs_ED2,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0039515C,&H0039515C,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,0
  32. Style: Songs_ED2b,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00636B2A,&H00636B2A,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,0
  33. Style: Songs_Insert,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0010,0010,0018,0
  34.  
  35. [Events]
  36. Format: Layer,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text
  37. Dialogue: 0,0:00:05.31,0:00:07.28,Main - Top,,0000,0000,0000,,…и просто гора взбитых сливок!
  38. Dialogue: 0,0:00:05.31,0:00:07.28,Main,,0000,0000,0000,,Многоуважаемые,
  39. Dialogue: 0,0:00:08.25,0:00:10.11,Main,,0000,0000,0000,,а вот и ваша зарплата.
  40. Dialogue: 0,0:00:11.53,0:00:13.45,Main,,0000,0000,0000,,Ура!
  41. Dialogue: 0,0:00:13.45,0:00:14.03,Main,,0000,0000,0000,,Ура.
  42. Dialogue: 0,0:00:14.03,0:00:14.92,Main,,0000,0000,0000,,Спасибки!
  43. Dialogue: 0,0:00:14.92,0:00:16.48,Main,,0000,0000,0000,,Большое спасибо.
  44. Dialogue: 0,0:00:16.48,0:00:17.59,Main,,0000,0000,0000,,Спасибо!
  45. Dialogue: 0,0:00:17.59,0:00:18.58,Main,,0000,0000,0000,,Не за что.
  46. Dialogue: 0,0:00:19.16,0:00:20.83,Main,,0000,0000,0000,,Твой гонорар, Тихоня.
  47. Dialogue: 0,0:00:20.83,0:00:22.58,Main,,0000,0000,0000,,Огромное спасибо!
  48. Dialogue: 0,0:00:25.64,0:00:27.67,Italics,,0000,0000,0000,,Десять тысяч иен!
  49. Dialogue: 0,0:00:27.67,0:00:30.55,Signs,,0000,0000,0000,,{\fad(816,1)\fnTimes New Roman\fs18\b0\c&H001622&\3c&HBAE8E2&\bord2\pos(312.5,88.5)}10000 иен
  50. Dialogue: 0,0:00:28.08,0:00:30.55,Italics,,0000,0000,0000,,Награда за пролитые слёзы и пот!
  51. Dialogue: 0,0:00:30.99,0:00:32.34,Italics,,0000,0000,0000,,Что бы на них купить?
  52. Dialogue: 0,0:00:32.34,0:00:33.55,Italics,,0000,0000,0000,,Новые ноты?
  53. Dialogue: 0,0:00:33.09,0:00:35.13,Signs,,0000,0000,0000,,{\fad(1152,137)\fs14\bord2\3c&H000404&\c&H4FFFEE&\pos(528.5,198.678)}Рок-одиночка
  54. Dialogue: 0,0:00:33.55,0:00:34.68,Italics,,0000,0000,0000,,Или набрать манги?
  55. Dialogue: 0,0:00:34.68,0:00:37.32,Italics,,0000,0000,0000,,Или взять торт и удивить семью?
  56. Dialogue: 0,0:00:35.26,0:00:40.64,Signs,,0000,0000,0000,,{\fad(275,183)\fnComic Sans MS\c&H282E3C&\3c&HE3E9F3&\bord2\pos(326.658,21.581)}Мама и папа, спасибо за всё
  57. Dialogue: 0,0:00:37.32,0:00:40.98,Main,,0000,0000,0000,,Не хочу портить праздник,\Nно деньги я забираю.
  58. Dialogue: 0,0:00:41.81,0:00:43.04,Main,,0000,0000,0000,,Моя новая песня:
  59. Dialogue: 0,0:00:41.81,0:00:48.56,Signs,,0000,0000,0000,,{\fnTimes New Roman\pos(219.192,245.912)\bord1\fs18\c&H6AB8E2&}Деньги
  60. Dialogue: 0,0:00:43.04,0:00:45.26,Main,,0000,0000,0000,,«Прощай, хрустящий Юкити».
  61. Dialogue: 0,0:00:45.26,0:00:46.58,Main,,0000,0000,0000,,Ну уж прости!
  62. Dialogue: 0,0:00:46.58,0:00:48.56,Main,,0000,0000,0000,,Мне самой неприятно!
  63. Dialogue: 0,0:00:51.08,0:00:53.68,Main - Top,,0000,0000,0000,,Ты тоже прости, Кита.
  64. Dialogue: 0,0:00:51.08,0:00:55.21,Italics,,0000,0000,0000,,Точно, я взялась за эту работу,\Nчтобы мы могли оплатить нашу квоту.
  65. Dialogue: 0,0:00:53.68,0:00:55.21,Main - Top,,0000,0000,0000,,Всё о'кей!
  66. Dialogue: 0,0:00:55.21,0:00:57.74,Italics,,0000,0000,0000,,Само собой, чем больше буду работать,
  67. Dialogue: 0,0:00:57.74,0:01:00.26,Italics,,0000,0000,0000,,тем чаще мы сможем\Nвыступать, так что ладно.
  68. Dialogue: 0,0:01:00.26,0:01:00.95,Main,,0000,0000,0000,,Что?!
  69. Dialogue: 0,0:01:00.95,0:01:04.27,Main,,0000,0000,0000,,Запись альбома правда стоит так дорого?!
  70. Dialogue: 0,0:01:04.91,0:01:05.41,Italics,,0000,0000,0000,,Чего?
  71. Dialogue: 0,0:01:05.41,0:01:09.24,Main,,0000,0000,0000,,Угу, хотелось бы продавать\Nдиски на концертах.
  72. Dialogue: 0,0:01:09.24,0:01:13.42,Main,,0000,0000,0000,,Неплохо бы ещё клип снять,\Nа он тоже влетит в кругленькую сумму.
  73. Dialogue: 0,0:01:13.88,0:01:17.15,Main,,0000,0000,0000,,Просто на время летних каникул\Nнайдём вторую подработку!
  74. Dialogue: 0,0:01:17.15,0:01:18.24,Main,,0000,0000,0000,,Как вариант.
  75. Dialogue: 0,0:01:18.24,0:01:20.32,Main,,0000,0000,0000,,Может, устроимся в прибрежное кафе?
  76. Dialogue: 0,0:01:20.32,0:01:22.10,Main,,0000,0000,0000,,О, море — это супер!
  77. Dialogue: 0,0:01:22.10,0:01:24.48,Italics,,0000,0000,0000,,Море?!
  78. Dialogue: 0,0:01:24.48,0:01:26.98,Main,,0000,0000,0000,,Можно ещё в парк аттракционов!
  79. Dialogue: 0,0:01:26.98,0:01:28.40,Italics,,0000,0000,0000,,Дело дрянь.
  80. Dialogue: 0,0:01:26.98,0:01:28.76,Main - Top,,0000,0000,0000,,Было бы здорово!
  81. Dialogue: 0,0:01:28.40,0:01:31.00,Italics,,0000,0000,0000,,Несовершеннолетним кредиты не дают.
  82. Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.73,Italics,,0000,0000,0000,,Может, поискать где-нибудь в даркнете?
  83. Dialogue: 0,0:01:34.87,0:01:36.68,Italics,,0000,0000,0000,,Видно, придётся продать почку.
  84. Dialogue: 0,0:01:36.68,0:01:37.45,Main,,0000,0000,0000,,Тихоня.
  85. Dialogue: 0,0:01:39.37,0:01:42.23,Main,,0000,0000,0000,,Если отдам гитару в залог,\Nмне точно дадут кредит!
  86. Dialogue: 0,0:01:42.23,0:01:43.74,Main,,0000,0000,0000,,Только пощадите!
  87. Dialogue: 0,0:01:43.74,0:01:47.32,Main,,0000,0000,0000,,Не заставляйте меня работать\Nна пляже или в парке!
  88. Dialogue: 0,0:01:47.32,0:01:49.70,Main,,0000,0000,0000,,Вообще-то, я написала музыку.
  89. Dialogue: 0,0:01:56.95,0:01:58.37,Main,,0000,0000,0000,,А ведь круто.
  90. Dialogue: 0,0:01:58.37,0:02:00.30,Main,,0000,0000,0000,,Да, потрясающе!
  91. Dialogue: 0,0:02:00.81,0:02:03.68,Main,,0000,0000,0000,,Прочла лирику Тихони —\N и пришло вдохновение.
  92. Dialogue: 0,0:02:03.68,0:02:05.20,Main,,0000,0000,0000,,Вот и супер!
  93. Dialogue: 0,0:02:05.20,0:02:06.60,Main,,0000,0000,0000,,Все труды окупились!
  94. Dialogue: 0,0:02:06.60,0:02:08.92,Main,,0000,0000,0000,,Моя ты умница. Иди сюда.
  95. Dialogue: 0,0:02:10.06,0:02:13.32,Main,,0000,0000,0000,,Рё, я тоже выкладывалась на полную!
  96. Dialogue: 0,0:02:13.32,0:02:14.32,Main,,0000,0000,0000,,Смотри!
  97. Dialogue: 0,0:02:14.32,0:02:16.32,Main,,0000,0000,0000,,Я стала играть гораздо лучше!
  98. Dialogue: 0,0:02:17.84,0:02:18.50,Main,,0000,0000,0000,,Здорово.
  99. Dialogue: 0,0:02:18.50,0:02:20.03,Main,,0000,0000,0000,,Прямо-таки здорово?!
  100. Dialogue: 0,0:02:20.03,0:02:22.44,Main,,0000,0000,0000,,Тогда меня тоже погладь!
  101. Dialogue: 0,0:02:22.44,0:02:23.56,Main,,0000,0000,0000,,Умница.
  102. Dialogue: 0,0:02:23.56,0:02:26.29,Main,,0000,0000,0000,,Возможно, моя мечта сбудется.
  103. Dialogue: 0,0:02:27.86,0:02:32.14,Main,,0000,0000,0000,,Ну-с, попрошу сестру, чтобы разрешила\Nвыступить в следующем месяце!
  104. Dialogue: 0,0:02:32.66,0:02:34.42,Main,,0000,0000,0000,,А ты ещё не спрашивала?
  105. Dialogue: 0,0:02:34.69,0:02:36.16,Main,,0000,0000,0000,,Да всё пучком!
  106. Dialogue: 0,0:02:36.16,0:02:38.27,Main,,0000,0000,0000,,Тогда разрешила и сейчас разрешит!
  107. Dialogue: 0,0:02:38.27,0:02:39.75,Main,,0000,0000,0000,,Да, сестрёнка?
  108. Dialogue: 0,0:02:40.73,0:02:41.76,Main,,0000,0000,0000,,Нет конечно.
  109. Dialogue: 0,0:02:43.50,0:02:44.14,Main,,0000,0000,0000,,Что?
  110. Dialogue: 0,0:02:45.06,0:02:45.85,Main,,0000,0000,0000,,Что?
  111. Dialogue: 0,0:02:53.43,0:02:59.85,Main,,0000,0000,0000,,{\fad(100,50)\fs33\fsp2\shad0\bord0.5\fnImpact\pos(192.942,117.303)\c&HA062F6&\3c&HA062F6&\fscx100\fscy95}РОК-ТИХОНЯ!
  112. Dialogue: 0,0:04:13.10,0:04:15.86,Main,,0000,0000,0000,,{\fad(500,0)\bord3\blur8\shad0\c&H0089EB&\pos(303,290)\3c&H2F2F35&\3a&H5E&}РОК-ТИХОНЯ! \N{\fs20}5-я серия: Нелетучая рыба
  113. Dialogue: 0,0:04:16.98,0:04:18.98,BText,,0000,0000,0000,,{\fs13\b0\pos(437,107)}Группы-кандидаты на август\N\N\N\N• Макарони Пенсил\N\N\N\N• Снежная бригада и Тоннель
  114. Dialogue: 0,0:04:18.55,0:04:21.92,Main,,0000,0000,0000,,Что? Но почему?\NУ нас же теперь есть своя песня.
  115. Dialogue: 0,0:04:21.92,0:04:24.17,Main,,0000,0000,0000,,А мне-то какое дело?
  116. Dialogue: 0,0:04:24.17,0:04:26.99,Italics,,0000,0000,0000,,Как-то неловко получилось.
  117. Dialogue: 0,0:04:26.99,0:04:30.80,Main,,0000,0000,0000,,Мы даже сможем заплатить,\Nесли не наберём квоту.
  118. Dialogue: 0,0:04:30.80,0:04:32.50,Main,,0000,0000,0000,,Дело не в деньгах,
  119. Dialogue: 0,0:04:32.89,0:04:34.21,Main,,0000,0000,0000,,а в ваших навыках.
  120. Dialogue: 0,0:04:35.16,0:04:37.04,Main,,0000,0000,0000,,Но в тот раз ты же разрешила.
  121. Dialogue: 0,0:04:37.48,0:04:40.44,Main,,0000,0000,0000,,В порядке исключения,\Nчтобы тебе было что вспомнить.
  122. Dialogue: 0,0:04:40.44,0:04:42.25,Main,,0000,0000,0000,,Было что вспомнить?
  123. Dialogue: 0,0:04:42.91,0:04:45.30,Main,,0000,0000,0000,,Обычно я сперва провожу прослушивание.
  124. Dialogue: 0,0:04:45.64,0:04:46.68,Main,,0000,0000,0000,,Забыла?
  125. Dialogue: 0,0:04:46.68,0:04:48.20,Main,,0000,0000,0000,,Да помню.
  126. Dialogue: 0,0:04:48.20,0:04:52.58,Main,,0000,0000,0000,,Прости, но я не хочу повторения\Nтого убогого майского балагана.
  127. Dialogue: 0,0:04:53.39,0:04:54.88,Main,,0000,0000,0000,,Не хочешь?
  128. Dialogue: 0,0:04:54.88,0:04:56.95,Main,,0000,0000,0000,,То есть, получается…
  129. Dialogue: 0,0:04:56.95,0:04:59.57,Main,,0000,0000,0000,,Пусть для вас это будет просто хобби.
  130. Dialogue: 0,0:05:05.12,0:05:06.28,Main,,0000,0000,0000,,Что-то ещё?
  131. Dialogue: 0,0:05:09.16,0:05:12.91,Main,,0000,0000,0000,,Сперва перестань с игрушками\Nспать, а потом важничай!
  132. Dialogue: 0,0:05:12.91,0:05:14.80,Main,,0000,0000,0000,,Подожди, Идзити!
  133. Dialogue: 0,0:05:14.80,0:05:16.71,Main,,0000,0000,0000,,К чему вообще была эта колкость?
  134. Dialogue: 0,0:05:18.12,0:05:22.17,Main,,0000,0000,0000,,Я так понимаю, игрушки — \Nэто вот эти панда и зайка?
  135. Dialogue: 0,0:05:22.17,0:05:23.17,Main,,0000,0000,0000,,Прелесть какая.
  136. Dialogue: 0,0:05:23.17,0:05:25.52,Main,,0000,0000,0000,,Быстро удали эту фотку! Сейчас же!
  137. Dialogue: 0,0:05:25.52,0:05:28.45,Main,,0000,0000,0000,,Чего стоишь, Рё?! Надо бежать за ней!
  138. Dialogue: 0,0:05:28.45,0:05:30.68,Main,,0000,0000,0000,,И не надо так тяжело вздыхать!
  139. Dialogue: 0,0:05:30.68,0:05:31.97,Main,,0000,0000,0000,,Тебя тоже касается, Гото!
  140. Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:33.42,Main,,0000,0000,0000,,Пошли!
  141. Dialogue: 0,0:05:33.42,0:05:34.64,Main,,0000,0000,0000,,Хорошо.
  142. Dialogue: 0,0:05:39.08,0:05:40.72,Main,,0000,0000,0000,,Погоди, Тихоня.
  143. Dialogue: 0,0:05:40.72,0:05:41.94,Main,,0000,0000,0000,,Да?
  144. Dialogue: 0,0:05:42.90,0:05:44.19,Italics,,0000,0000,0000,,Чего-чего-чего?
  145. Dialogue: 0,0:05:44.90,0:05:46.57,Italics,,0000,0000,0000,,Чего-чего-чего?
  146. Dialogue: 0,0:05:53.08,0:05:54.66,Main,,0000,0000,0000,,Дуешься как ребёнок.
  147. Dialogue: 0,0:05:55.90,0:05:56.85,Main,,0000,0000,0000,,Умолкни.
  148. Dialogue: 0,0:05:57.27,0:06:00.27,Main,,0000,0000,0000,,Ты как, Идзити? Всё нормально?
  149. Dialogue: 0,0:06:00.27,0:06:03.05,Main,,0000,0000,0000,,Простите, что вот так сбежала.
  150. Dialogue: 0,0:06:03.34,0:06:06.12,Main,,0000,0000,0000,,Но сестра тоже хороша, блин.
  151. Dialogue: 0,0:06:06.12,0:06:08.05,Main,,0000,0000,0000,,Слушайте!
  152. Dialogue: 0,0:06:08.77,0:06:09.86,Main,,0000,0000,0000,,Тихоня?
  153. Dialogue: 0,0:06:11.34,0:06:12.55,Main,,0000,0000,0000,,Короче,
  154. Dialogue: 0,0:06:12.55,0:06:13.93,Main,,0000,0000,0000,,там это…
  155. Dialogue: 0,0:06:15.74,0:06:17.29,Main,,0000,0000,0000,,Управляющая…
  156. Dialogue: 0,0:06:17.84,0:06:19.90,Main,,0000,0000,0000,,Тихо, Тихоня, отдышись!
  157. Dialogue: 0,0:06:20.96,0:06:22.56,Main,,0000,0000,0000,,Держи, Тихоня.
  158. Dialogue: 0,0:06:23.04,0:06:25.36,Main,,0000,0000,0000,,Большое спасибо.
  159. Dialogue: 0,0:06:25.36,0:06:26.69,Main,,0000,0000,0000,,Успокоилась?
  160. Dialogue: 0,0:06:26.69,0:06:28.04,Main,,0000,0000,0000,,Да.
  161. Dialogue: 0,0:06:28.04,0:06:31.32,Main,,0000,0000,0000,,В общем, управляющая сказала…
  162. Dialogue: 0,0:06:31.32,0:06:33.33,BText,,0000,0000,0000,,{\fs13\b0\pos(426.5,108.5)}Группы-кандидаты на август\N\N\N• Макарони Пенсил\N\N\N• Снежная бригада и Тоннель\N\N\N• ahoge\N\N\N\N• Братья Иноуэ\N\N\N• dropout & Reborn\N\N\N• Овощи шартрезного цвета
  163. Dialogue: 0,0:06:31.32,0:06:33.33,BText,,0000,0000,0000,,{\fs13\b0\pos(426.5,300)\alpha&HFF&\t(654,696,\alpha&H00&)}• {\alpha&HFF&\t(780,821,\alpha&H00&)}Гр{\alpha&HFF&\t(905,946,\alpha&H00&)}уп{\alpha&HFF&\t(1072,1113,\alpha&H00&)}па{\alpha&HFF&\t(1197,1238,\alpha&H00&)} «Ж{\alpha&HFF&\t(1322,1363,\alpha&H00&)}г{\alpha&HFF&\t(1447,1489,\alpha&H00&)}у{\alpha&HFF&\t(1614,1655,\alpha&H00&)}т»
  164. Dialogue: 1,0:06:31.79,0:06:33.33,Main,,0000,0000,0000,,Передай Нидзике:
  165. Dialogue: 0,0:06:33.83,0:06:36.20,Main,,0000,0000,0000,,перед выступлением\Nнадо пройти прослушивание.
  166. Dialogue: 0,0:06:36.76,0:06:40.60,Main,,0000,0000,0000,,Я гляну ваше выступление\Nв следующую субботу, и будет видно…
  167. Dialogue: 0,0:06:40.60,0:06:41.13,Main,,0000,0000,0000,,Что?
  168. Dialogue: 0,0:06:41.57,0:06:42.60,Main,,0000,0000,0000,,Ты что делаешь?
  169. Dialogue: 0,0:06:42.60,0:06:46.13,Main,,0000,0000,0000,,Изо всех сил пытаюсь\Nпродемонстрировать покорность!
  170. Dialogue: 0,0:06:46.56,0:06:49.73,Main,,0000,0000,0000,,Лучше беги за подругами,\Nпока они не ушли.
  171. Dialogue: 0,0:06:49.73,0:06:50.94,Main,,0000,0000,0000,,Гав!
  172. Dialogue: 0,0:06:52.11,0:06:55.76,Main,,0000,0000,0000,,Некоторые считают,\Nчто когда пёс ложится на спину,
  173. Dialogue: 0,0:06:55.76,0:06:59.82,Main,,0000,0000,0000,,он пытается показать даже\Nне покорность, а скорее агрессию.
  174. Dialogue: 0,0:07:00.40,0:07:01.90,Main,,0000,0000,0000,,Ты такая умная, Рё!
  175. Dialogue: 0,0:07:02.27,0:07:04.86,Main,,0000,0000,0000,,О! Так, значит,
  176. Dialogue: 0,0:07:04.86,0:07:05.82,Main,,0000,0000,0000,,всё решится…
  177. Dialogue: 0,0:07:06.19,0:07:07.28,Main,,0000,0000,0000,,На прослушивании!
  178. Dialogue: 0,0:07:07.28,0:07:08.24,Main,,0000,0000,0000,,Ага!
  179. Dialogue: 0,0:07:08.24,0:07:11.49,Main,,0000,0000,0000,,И если пройдём, нам разрешат выступить!
  180. Dialogue: 0,0:07:11.49,0:07:12.48,Main,,0000,0000,0000,,Да.
  181. Dialogue: 0,0:07:12.48,0:07:15.40,Main,,0000,0000,0000,,А сразу нельзя было сказать?
  182. Dialogue: 0,0:07:15.40,0:07:16.97,Main,,0000,0000,0000,,Вот же сестра козюля.
  183. Dialogue: 0,0:07:16.97,0:07:19.81,Main,,0000,0000,0000,,Значит, надо просто\Nрепетировать до посинения!
  184. Dialogue: 0,0:07:21.25,0:07:23.22,Main,,0000,0000,0000,,Повезло!
  185. Dialogue: 0,0:07:23.22,0:07:25.08,Main,,0000,0000,0000,,Ага, это точно.
  186. Dialogue: 0,0:07:25.08,0:07:28.08,Main,,0000,0000,0000,,Ты так улыбаешься,\N будто вообще в них не веришь.
  187. Dialogue: 0,0:07:28.08,0:07:29.13,Main,,0000,0000,0000,,Упс!
  188. Dialogue: 0,0:07:28.21,0:07:29.13,Signs,,0000,0000,0000,,{\fad(196,1)\c&H5626E0&\3c&HF3F8FC&\bord2\pos(193.5,193)}УПС
  189. Dialogue: 0,0:07:29.13,0:07:33.84,Main,,0000,0000,0000,,Пустим ваши партии фонограммой,\Nа вы старайтесь типа в ноты попадать.
  190. Dialogue: 0,0:07:33.84,0:07:34.39,Main,,0000,0000,0000,,Ясно!
  191. Dialogue: 0,0:07:34.39,0:07:36.85,Main,,0000,0000,0000,,Нетушки! Никакой фанеры!
  192. Dialogue: 0,0:07:36.85,0:07:38.52,Main,,0000,0000,0000,,Но у нас всего неделя.
  193. Dialogue: 0,0:07:38.52,0:07:40.44,Main,,0000,0000,0000,,Не нужно их так загонять.
  194. Dialogue: 0,0:07:40.44,0:07:43.75,Main,,0000,0000,0000,,Если вы неумехи, просто играйте\Nс душой — и авось прокатит!
  195. Dialogue: 0,0:07:43.75,0:07:44.80,Main,,0000,0000,0000,,Неумехи?
  196. Dialogue: 0,0:07:44.80,0:07:46.05,Main,,0000,0000,0000,,Ой, простите!
  197. Dialogue: 0,0:07:46.05,0:07:49.08,Main,,0000,0000,0000,,На самом деле вы обе\Nстали играть гораздо лучше.
  198. Dialogue: 0,0:07:49.08,0:07:50.31,Main,,0000,0000,0000,,Да, Рё?
  199. Dialogue: 0,0:07:51.16,0:07:52.96,Main,,0000,0000,0000,,Просто ответь «да»!
  200. Dialogue: 0,0:07:52.96,0:07:54.28,Main,,0000,0000,0000,,О нет, Тихоня!
  201. Dialogue: 0,0:07:54.28,0:07:57.16,Main,,0000,0000,0000,,Ты чего в трубу полезла?!
  202. Dialogue: 0,0:07:57.16,0:08:00.90,Main,,0000,0000,0000,,Я, видать, совсем зазвездилась\Nиз-за своей лирики.
  203. Dialogue: 0,0:07:57.16,0:08:03.17,Signs,,0000,0000,0000,,{\q2\fnComic Sans MS\c&H181B18&\bord2.5\3c&HFCFEFC&\clip(m 255 0 l 256 17 281 87 309 123 0 147 0 0)\move(650,80,-325,80)}Я, видать, совсем зазвездилась из-за своей лирики. Такие люди заслуживают жить в трубах.
  204. Dialogue: 0,0:07:59.89,0:08:02.54,Main - Top,,0000,0000,0000,,Зазвучала труба-тихоня!
  205. Dialogue: 0,0:08:00.90,0:08:03.17,Main,,0000,0000,0000,,Такие люди заслуживают жить в трубах.
  206. Dialogue: 0,0:08:03.36,0:08:04.31,Italics,,0000,0000,0000,,Минутку.
  207. Dialogue: 0,0:08:04.31,0:08:07.67,Italics,,0000,0000,0000,,Я-то ладно, но разве Гото плохо играет?
  208. Dialogue: 0,0:08:08.22,0:08:13.30,Italics,,0000,0000,0000,,Даже я, дилетантка, поняла, что она крутая\Nгитаристка, когда услышала её игру.
  209. Dialogue: 0,0:08:13.30,0:08:14.64,Main - Top,,0000,0000,0000,,Ну же, вылезай!
  210. Dialogue: 0,0:08:14.64,0:08:15.69,Main - Top,,0000,0000,0000,,Пожалуйста!
  211. Dialogue: 0,0:08:15.69,0:08:18.22,Italics,,0000,0000,0000,,Может, случайно хорошо сыграла?
  212. Dialogue: 0,0:08:19.70,0:08:22.34,Main,,0000,0000,0000,,Если ритм-секция не налажает,\Nкак-нибудь проскочим.
  213. Dialogue: 0,0:08:22.34,0:08:23.99,Main,,0000,0000,0000,,Ты думаешь?
  214. Dialogue: 0,0:08:23.99,0:08:24.72,Main,,0000,0000,0000,,Угу!
  215. Dialogue: 0,0:08:24.72,0:08:29.23,Main,,0000,0000,0000,,Сомневаюсь, что сестра ждёт,\Nчто мы все вдруг начнём лабать как Рё.
  216. Dialogue: 0,0:08:29.76,0:08:32.19,Main,,0000,0000,0000,,Тогда чего она от нас ждёт?
  217. Dialogue: 0,0:08:32.19,0:08:36.25,Main,,0000,0000,0000,,Может, энтузиазма?\NЧтобы мы росли как группа?
  218. Dialogue: 0,0:08:38.56,0:08:40.19,Main,,0000,0000,0000,,Росли?
  219. Dialogue: 0,0:08:46.27,0:08:48.42,Main,,0000,0000,0000,,Спасибо тебе, Гото.
  220. Dialogue: 0,0:08:48.42,0:08:49.37,Main,,0000,0000,0000,,М?
  221. Dialogue: 0,0:08:49.37,0:08:51.25,Main,,0000,0000,0000,,За то, что занимаешь со мной.
  222. Dialogue: 0,0:08:51.25,0:08:52.67,Main,,0000,0000,0000,,Да не за что!
  223. Dialogue: 0,0:08:53.15,0:08:56.97,Main,,0000,0000,0000,,Но, может, лучше заниматься\Nв классе, чем в этой каморке?
  224. Dialogue: 0,0:08:56.97,0:08:59.96,Main,,0000,0000,0000,,Ну… Я… Вообще-то…
  225. Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:03.59,Italics,,0000,0000,0000,,Нереально заниматься, когда\Nв глазах толпы висит немой вопрос,
  226. Dialogue: 0,0:09:03.59,0:09:05.36,Italics,,0000,0000,0000,,какого чёрта я трачу твоё время!
  227. Dialogue: 0,0:09:05.36,0:09:06.70,Main,,0000,0000,0000,,О, я знаю!
  228. Dialogue: 0,0:09:07.39,0:09:10.00,Main,,0000,0000,0000,,Не хочешь мешать другим людям, да?
  229. Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:11.61,Main,,0000,0000,0000,,Да ты сама доброта!
  230. Dialogue: 0,0:09:11.61,0:09:13.94,Italics,,0000,0000,0000,,Кита никогда во мне не сомневается!
  231. Dialogue: 0,0:09:13.94,0:09:15.13,Italics,,0000,0000,0000,,Какая же она хорошая!
  232. Dialogue: 0,0:09:16.38,0:09:17.86,Main,,0000,0000,0000,,Кстати, Гото,
  233. Dialogue: 0,0:09:18.80,0:09:22.44,Main,,0000,0000,0000,,я тут думала о том,\Nчто значит «вырасти как группа».
  234. Dialogue: 0,0:09:22.44,0:09:27.20,Main,,0000,0000,0000,,Мне кажется, «вырасти» — значит\Nдоказать, что мы трудимся, не жалея сил.
  235. Dialogue: 0,0:09:27.20,0:09:28.33,Main,,0000,0000,0000,,Понятно.
  236. Dialogue: 0,0:09:28.33,0:09:31.98,Main,,0000,0000,0000,,Я хочу сыграть так, чтобы потом\Nне сожалеть и честно сказать,
  237. Dialogue: 0,0:09:31.98,0:09:34.25,Main,,0000,0000,0000,,что выжала из себя максимум.
  238. Dialogue: 0,0:09:34.25,0:09:38.37,Main,,0000,0000,0000,,Поэтому прошу, потерпи меня\N до дня прослушивания!
  239. Dialogue: 0,0:09:38.37,0:09:40.52,Main,,0000,0000,0000,,Не нужно передо мной кланяться!
  240. Dialogue: 0,0:09:40.52,0:09:43.34,Main,,0000,0000,0000,,Это тебе спасибо, что терпишь меня!
  241. Dialogue: 0,0:09:46.43,0:09:47.77,Main,,0000,0000,0000,,Что у вас с волосами?
  242. Dialogue: 0,0:09:54.31,0:09:55.76,Main,,0000,0000,0000,,Других дел нет?
  243. Dialogue: 0,0:09:55.76,0:09:59.38,Main,,0000,0000,0000,,Так мы визуально демонстрируем свой рост.
  244. Dialogue: 0,0:09:59.38,0:10:00.46,Main,,0000,0000,0000,,Как я поняла.
  245. Dialogue: 0,0:10:00.46,0:10:01.99,Main,,0000,0000,0000,,Опять Рё за своё?
  246. Dialogue: 0,0:10:02.28,0:10:04.32,Main,,0000,0000,0000,,Алкоголь, табак, женщины
  247. Dialogue: 0,0:10:04.32,0:10:06.39,Main,,0000,0000,0000,,и причёска под горшок —
  248. Dialogue: 0,0:10:06.39,0:10:07.43,Main,,0000,0000,0000,,вот что такое рокер.
  249. Dialogue: 0,0:10:07.43,0:10:09.68,Main,,0000,0000,0000,,Одни сплошные стереотипы!
  250. Dialogue: 0,0:10:09.68,0:10:12.42,Main,,0000,0000,0000,,И вообще, пить и курить\N до двадцати нельзя!
  251. Dialogue: 0,0:10:12.69,0:10:14.55,Main,,0000,0000,0000,,Скажите «горшок»!
  252. Dialogue: 0,0:10:15.26,0:10:16.21,Main,,0000,0000,0000,,Нидзика.
  253. Dialogue: 0,0:10:16.21,0:10:18.14,Main,,0000,0000,0000,,Чего? Наигрались?
  254. Dialogue: 0,0:10:18.14,0:10:23.23,Main,,0000,0000,0000,,Нам в группу ещё нужен сердитый\Nворчун, у которого чёлка на один глаз.
  255. Dialogue: 0,0:10:23.23,0:10:25.28,Main,,0000,0000,0000,,Простите, но я пас.
  256. Dialogue: 0,0:10:25.28,0:10:26.56,Main,,0000,0000,0000,,Можно?
  257. Dialogue: 0,0:10:27.47,0:10:30.84,Main,,0000,0000,0000,,Сомневаюсь, что я буду\Nпользоваться успехом у женщин.
  258. Dialogue: 0,0:10:30.84,0:10:33.57,Main,,0000,0000,0000,,Вряд ли они вообще\Nпосмотрят в мою сторону.
  259. Dialogue: 0,0:10:33.87,0:10:34.82,Main,,0000,0000,0000,,Это решаемо.
  260. Dialogue: 0,0:10:34.82,0:10:37.59,Main,,0000,0000,0000,,Возьми гитару и постой \Nс усталым видом у ТЦ.
  261. Dialogue: 0,0:10:37.59,0:10:40.02,Main,,0000,0000,0000,,Думаю, рано или поздно\Nкто-нибудь подкатит.
  262. Dialogue: 0,0:10:40.02,0:10:41.31,Main,,0000,0000,0000,,Всё, хватит!
  263. Dialogue: 0,0:10:41.31,0:10:43.40,Main,,0000,0000,0000,,Не переноси свой опыт на других!
  264. Dialogue: 0,0:10:43.40,0:10:44.50,Main,,0000,0000,0000,,Давайте уже серьёзно!
  265. Dialogue: 0,0:10:44.50,0:10:48.80,Main,,0000,0000,0000,,Но ведь рост глазами не увидеть,\Nа критерии его оценки расплывчаты.
  266. Dialogue: 0,0:10:48.80,0:10:50.83,Main,,0000,0000,0000,,Не-а, всё яснее некуда!
  267. Dialogue: 0,0:10:50.83,0:10:53.97,Main,,0000,0000,0000,,Надо просто убедить сестру,\Nчтобы дала нам выступить!
  268. Dialogue: 0,0:10:53.97,0:10:55.00,Main,,0000,0000,0000,,Будем репетировать!
  269. Dialogue: 0,0:10:55.52,0:10:57.40,Main,,0000,0000,0000,,Быстро переодевайтесь!
  270. Dialogue: 0,0:10:57.40,0:10:58.30,Main,,0000,0000,0000,,Ты тоже, Кита!
  271. Dialogue: 0,0:10:58.30,0:10:59.60,Main,,0000,0000,0000,,Ладно!
  272. Dialogue: 0,0:11:00.21,0:11:02.97,Italics,,0000,0000,0000,,Думаю, отчасти я понимаю Рё.
  273. Dialogue: 0,0:11:08.79,0:11:13.36,Italics,,0000,0000,0000,,Честно говоря, я вообще\Nне понимаю, какой он — этот рост.
  274. Dialogue: 0,0:11:14.41,0:11:15.36,Main,,0000,0000,0000,,Ай!
  275. Dialogue: 0,0:11:15.64,0:11:18.53,Italics,,0000,0000,0000,,Не думаю, что он как-то связан с усердием.
  276. Dialogue: 0,0:11:20.49,0:11:23.32,Italics,,0000,0000,0000,,За эти месяцы моя жизнь\Nпревратилась в ураган.
  277. Dialogue: 0,0:11:24.66,0:11:26.49,Italics,,0000,0000,0000,,Я начала работать.
  278. Dialogue: 0,0:11:26.89,0:11:29.39,Italics,,0000,0000,0000,,Научилась иногда смотреть людям в глаза.
  279. Dialogue: 0,0:11:31.32,0:11:33.66,Main,,0000,0000,0000,,Подушечки стали плотнее. Молодец.
  280. Dialogue: 0,0:11:35.31,0:11:39.17,Italics,,0000,0000,0000,,Только вряд ли всё это имеет\Nотношение к росту группы.
  281. Dialogue: 0,0:11:40.00,0:11:45.46,Italics,,0000,0000,0000,,Я просто поднялась со стадии «планктон»\Nна самый низ стадии «обычный человек».
  282. Dialogue: 0,0:11:47.12,0:11:52.06,Italics,,0000,0000,0000,,Мне казалось, что исполнить мечту\Nи сколотить группу — это и есть рост.
  283. Dialogue: 0,0:11:52.88,0:11:54.03,Italics,,0000,0000,0000,,Что же я…
  284. Dialogue: 0,0:11:57.61,0:12:00.22,Main,,0000,0000,0000,,Ладно, закончим на сегодня.
  285. Dialogue: 0,0:12:00.22,0:12:01.93,Main,,0000,0000,0000,,Что? Так рано?
  286. Dialogue: 0,0:12:01.93,0:12:02.74,Main,,0000,0000,0000,,Угу.
  287. Dialogue: 0,0:12:03.16,0:12:06.71,Main,,0000,0000,0000,,Отдохните как следует перед\Nзавтрашним прослушиванием.
  288. Dialogue: 0,0:12:06.71,0:12:07.49,Main,,0000,0000,0000,,Все молодцы.
  289. Dialogue: 0,0:12:07.73,0:12:09.13,Main,,0000,0000,0000,,Хорошо поиграли!
  290. Dialogue: 0,0:12:20.45,0:12:22.26,Main,,0000,0000,0000,,Тихоня!
  291. Dialogue: 0,0:12:23.51,0:12:24.92,Main,,0000,0000,0000,,Прости!
  292. Dialogue: 0,0:12:24.92,0:12:26.51,Main,,0000,0000,0000,,Не хотела тебя пугать.
  293. Dialogue: 0,0:12:26.51,0:12:27.85,Main,,0000,0000,0000,,Да ничего.
  294. Dialogue: 0,0:12:28.23,0:12:29.31,Main,,0000,0000,0000,,Колу будешь?
  295. Dialogue: 0,0:12:29.31,0:12:32.18,Main,,0000,0000,0000,,Что? Я? А, ну, э-э… Да?
  296. Dialogue: 0,0:12:36.51,0:12:37.45,Main,,0000,0000,0000,,Вот!
  297. Dialogue: 0,0:12:37.45,0:12:39.69,Main,,0000,0000,0000,,Большое спасибо.
  298. Dialogue: 0,0:12:40.64,0:12:44.54,Main,,0000,0000,0000,,Ты, если что, прости,\Nчто втянула тебя во всё это.
  299. Dialogue: 0,0:12:44.54,0:12:45.16,Main,,0000,0000,0000,,Что?
  300. Dialogue: 0,0:12:45.16,0:12:51.30,Main,,0000,0000,0000,,Если так подумать, твоё вступление\Nв «Жгут» оказалось до ужаса спонтанным.
  301. Dialogue: 0,0:12:52.60,0:12:54.29,Main,,0000,0000,0000,,В день нашей встречи
  302. Dialogue: 0,0:12:55.80,0:12:58.85,Main,,0000,0000,0000,,ты сказала, что всегда\Nмечтала играть в группе.
  303. Dialogue: 0,0:12:59.32,0:13:03.76,Main,,0000,0000,0000,,А я даже не спросила,\Nк какой музыке у тебя лежит сердце.
  304. Dialogue: 0,0:13:03.76,0:13:08.49,Main,,0000,0000,0000,,Да и ради чего ты вообще играешь,\Nтоже не поинтересовалась.
  305. Dialogue: 0,0:13:08.49,0:13:09.55,Main,,0000,0000,0000,,Ну…
  306. Dialogue: 0,0:13:09.84,0:13:14.10,Italics,,0000,0000,0000,,Стоит ли вообще рассказывать,\Nчто я мечтала стать всеобщей любимицей?
  307. Dialogue: 0,0:13:14.85,0:13:17.80,Main,,0000,0000,0000,,У всех людей всё по-разному.
  308. Dialogue: 0,0:13:18.64,0:13:21.57,Main,,0000,0000,0000,,На концертах свет клином не сошёлся.
  309. Dialogue: 0,0:13:21.99,0:13:26.83,Main,,0000,0000,0000,,Можно делиться музыкой, например,\Nчерез интернет. Вариантов масса.
  310. Dialogue: 1,0:13:28.41,0:13:29.57,Italics,,0000,0000,0000,,Это верно.
  311. Dialogue: 1,0:13:29.57,0:13:33.08,Italics,,0000,0000,0000,,Я просто обожаю загружать\Nкаверы от лица Гитар Хиро,
  312. Dialogue: 1,0:13:33.08,0:13:37.17,Italics,,0000,0000,0000,,да и вообще мне гораздо\Nкомфортнее в интернете.
  313. Dialogue: 0,0:13:34.16,0:13:37.17,BText,,0000,0000,0000,,{\fs12\pos(407.552,70.295)}Аой {\c&HA9AEA5&}30 минут назад\N{\b0\c&H3C413B&}Приветствую!\NТы реально нечто! Может, гений?!\NТембр меня просто покорил.\NТы небось ещё и красивая (наверно\N\N\N\N\N\N\N{\b1}Папа мандарин {\c&HA9AEA5&}1 час назад\N{\b0\c&H3C413B&}Огонь! Офигеть как круто!!\N\N\N\N\N\N{\b1}Канал Аохару {\c&HA9AEA5&}3 часа назад\N{\b0\c&H3C413B&}Отпад!!! \N\NЛайк, подписка!!!
  314. Dialogue: 0,0:13:37.59,0:13:41.70,Main,,0000,0000,0000,,Знаешь, Тихоня, у меня есть цель\Nили скорее даже мечта.
  315. Dialogue: 0,0:13:41.70,0:13:44.84,Main,,0000,0000,0000,,Поэтому бывает так,\Nчто я завожусь сверх меры.
  316. Dialogue: 0,0:13:45.20,0:13:49.22,Main,,0000,0000,0000,,И мне не по себе, что я затащила\Nтебя к нам против твоей воли.
  317. Dialogue: 0,0:13:49.22,0:13:51.08,Main,,0000,0000,0000,,Ничего подобного!
  318. Dialogue: 0,0:13:51.08,0:13:53.06,Main,,0000,0000,0000,,Я с вами по своей воле!
  319. Dialogue: 0,0:13:53.06,0:13:55.39,Main,,0000,0000,0000,,Правда? Тогда ладно.
  320. Dialogue: 0,0:14:02.42,0:14:07.01,Main,,0000,0000,0000,,Скажи, ты создала группу, чтобы стать\Nпопулярной и сыграть в «Будокане»?
  321. Dialogue: 0,0:14:08.63,0:14:11.50,Main,,0000,0000,0000,,На самом деле моя мечта\Nдаже чуть больше!
  322. Dialogue: 0,0:14:12.46,0:14:15.22,Main,,0000,0000,0000,,Но пока что я о ней не расскажу!
  323. Dialogue: 0,0:14:15.76,0:14:17.79,Main,,0000,0000,0000,,Ладненько! До завтра!
  324. Dialogue: 0,0:14:26.17,0:14:28.09,Main,,0000,0000,0000,,{\fad(0,0)\shad0\bord0\c&HEFFBFD&\pos(320,272)}ДЕНЬ ПРОСЛУШИВАНИЯ
  325. Dialogue: 0,0:14:37.55,0:14:43.07,Italics,,0000,0000,0000,,Всю ночь напролёт думала о том,\Nзачем играю в группе.
  326. Dialogue: 0,0:14:46.84,0:14:48.24,Main,,0000,0000,0000,,Мы — группа «Жгут»!
  327. Dialogue: 0,0:14:50.24,0:14:55.04,Main,,0000,0000,0000,,Представляем вашему вниманию песню\N«Гитара, одиночество и шар земной»!
  328. Dialogue: 0,0:14:58.08,0:15:02.73,Italics,,0000,0000,0000,,Вообще-то, ничего не изменилось,\Nи я до сих пор мечтаю о славе.
  329. Dialogue: 0,0:15:05.97,0:15:09.17,Italics,,0000,0000,0000,,Но теперь в мечтах я не одна.
  330. Dialogue: 0,0:15:13.22,0:15:15.01,Italics,,0000,0000,0000,,Нас четверо!
  331. Dialogue: 0,0:15:24.98,0:15:27.94,Italics - Top,,0000,0000,0000,,Дождь внезапно зарядил как из ведра,
  332. Dialogue: 0,0:15:27.94,0:15:30.76,Italics - Top,,0000,0000,0000,,И как назло, я без зонта.
  333. Dialogue: 0,0:15:30.76,0:15:34.95,Italics - Top,,0000,0000,0000,,Чёрт знает, почему не в духе небеса.
  334. Dialogue: 0,0:15:34.95,0:15:38.08,Italics - Top,,0000,0000,0000,,Ну-ка, попробуй в межсезонье угадай,
  335. Dialogue: 0,0:15:36.06,0:15:39.84,Italics,,0000,0000,0000,,Так я и не сумела понять,\Nчто же такое «рост».
  336. Dialogue: 0,0:15:38.08,0:15:40.83,Italics - Top,,0000,0000,0000,,Что выбрать: платье или плащ?
  337. Dialogue: 0,0:15:40.83,0:15:44.79,Italics - Top,,0000,0000,0000,,Куда девалась осень? Где же ты, весна?
  338. Dialogue: 0,0:15:41.17,0:15:42.87,Italics,,0000,0000,0000,,Но теперь я мечтаю,
  339. Dialogue: 0,0:15:42.87,0:15:47.42,Italics,,0000,0000,0000,,чтобы мы и дальше были вместе\Nи всех нас носили на руках.
  340. Dialogue: 0,0:15:44.79,0:15:47.42,Italics - Top,,0000,0000,0000,,В инфошуме я тону.
  341. Dialogue: 0,0:15:47.42,0:15:49.80,Italics - Top,,0000,0000,0000,,Я даже не могу вздохнуть.
  342. Dialogue: 0,0:15:49.80,0:15:52.50,Italics - Top,,0000,0000,0000,,А голова кружит волчком.
  343. Dialogue: 0,0:15:50.38,0:15:53.41,Italics,,0000,0000,0000,,Мне хочется, чтобы\Nмечта Нидзики исполнилась.
  344. Dialogue: 0,0:15:52.50,0:15:54.76,Italics - Top,,0000,0000,0000,,Скажите мне, где я и кто?
  345. Dialogue: 0,0:15:54.76,0:15:57.21,Italics - Top,,0000,0000,0000,,И замер мир, и гам затух,
  346. Dialogue: 0,0:15:55.87,0:15:59.85,Italics,,0000,0000,0000,,Так что я не допущу, чтобы\Nпрослушивание пошло прахом!
  347. Dialogue: 0,0:15:57.21,0:16:00.91,Italics - Top,,0000,0000,0000,,И я не слышу ничего вокруг.
  348. Dialogue: 0,0:16:00.91,0:16:04.77,Italics - Top,,0000,0000,0000,,Себя одну. Дыханья звук!
  349. Dialogue: 0,0:16:02.46,0:16:05.23,Italics,,0000,0000,0000,,Наша группа ещё поиграет!
  350. Dialogue: 0,0:16:05.23,0:16:10.07,Italics,,0000,0000,0000,,Дышу и не могу, не могу надышаться!\NЗадыхаюсь я!
  351. Dialogue: 0,0:16:10.07,0:16:15.12,Italics,,0000,0000,0000,,А люди не в курсе — я рыба на суше:\NКричу им, но беззвучен вопль мой!
  352. Dialogue: 0,0:16:15.12,0:16:20.41,Italics,,0000,0000,0000,,И не показать никому настоящую себя!
  353. Dialogue: 0,0:16:20.41,0:16:25.25,Italics,,0000,0000,0000,,Только через песню могу открыть мир свой!
  354. Dialogue: 0,0:16:25.25,0:16:28.55,Italics,,0000,0000,0000,,А единственный визави — шар земной!
  355. Dialogue: 0,0:16:57.61,0:16:59.78,Main,,0000,0000,0000,,Большое спасибо!
  356. Dialogue: 0,0:17:14.94,0:17:15.97,Main,,0000,0000,0000,,Неплохо.
  357. Dialogue: 0,0:17:17.56,0:17:19.52,Main,,0000,0000,0000,,Хотела бы я сказать, но…
  358. Dialogue: 0,0:17:20.52,0:17:22.94,Main,,0000,0000,0000,,Ударница, глушишь вообще всех.
  359. Dialogue: 0,0:17:23.56,0:17:25.98,Main,,0000,0000,0000,,Гитары, постоянно смотрите в пол.
  360. Dialogue: 0,0:17:26.88,0:17:29.37,Main,,0000,0000,0000,,Бас вообще заперся\Nв своём собственном мирке.
  361. Dialogue: 0,0:17:31.60,0:17:35.78,Main,,0000,0000,0000,,Впрочем, я более-менее \Nпоняла, что вы за группа.
  362. Dialogue: 0,0:17:36.48,0:17:39.66,Main,,0000,0000,0000,,Большое спасибо за советы.
  363. Dialogue: 0,0:17:40.02,0:17:42.33,Main,,0000,0000,0000,,М? Вы чего носы повесили?
  364. Dialogue: 0,0:17:42.76,0:17:44.37,Main,,0000,0000,0000,,Ну, просто…
  365. Dialogue: 0,0:17:44.93,0:17:47.84,Main,,0000,0000,0000,,Говорю же, я поняла, что вы за группа.
  366. Dialogue: 0,0:17:47.84,0:17:49.54,Main,,0000,0000,0000,,Радоваться надо.
  367. Dialogue: 0,0:17:51.14,0:17:54.34,Main,,0000,0000,0000,,Думаю, она имеет в виду, что вы прошли.
  368. Dialogue: 0,0:17:54.34,0:17:57.43,Main,,0000,0000,0000,,Я же так и сказала. Вы прошли.
  369. Dialogue: 0,0:17:59.51,0:18:02.56,Main,,0000,0000,0000,,Блин, сестрёнка, тебя фиг поймёшь!
  370. Dialogue: 0,0:18:05.12,0:18:07.77,Italics,,0000,0000,0000,,То есть у нас получилось?
  371. Dialogue: 0,0:18:07.77,0:18:09.02,Main,,0000,0000,0000,,Ура!
  372. Dialogue: 0,0:18:10.28,0:18:11.75,Main,,0000,0000,0000,,Слышала? Мы прошли!
  373. Dialogue: 0,0:18:12.32,0:18:13.07,Main,,0000,0000,0000,,Да!
  374. Dialogue: 0,0:18:13.36,0:18:14.69,Main,,0000,0000,0000,,Мы молодцы!
  375. Dialogue: 0,0:18:15.30,0:18:15.87,Main,,0000,0000,0000,,Да!
  376. Dialogue: 0,0:18:15.87,0:18:17.39,Main,,0000,0000,0000,,Рё, ты слышала?
  377. Dialogue: 0,0:18:15.87,0:18:17.86,Main - Top,,0000,0000,0000,,Гото, у нас получилось!
  378. Dialogue: 0,0:18:17.86,0:18:18.89,Main - Top,,0000,0000,0000,,Да!
  379. Dialogue: 0,0:18:17.86,0:18:22.56,Main,,0000,0000,0000,,Хоть и недолго, но Тихоня\Nиграла совершенно по-другому.
  380. Dialogue: 0,0:18:18.89,0:18:20.60,Main - Top,,0000,0000,0000,,Гото!
  381. Dialogue: 0,0:18:20.60,0:18:21.33,Main - Top,,0000,0000,0000,,Да!
  382. Dialogue: 0,0:18:22.56,0:18:25.12,Main,,0000,0000,0000,,Всё-таки играешь ты просто супер!
  383. Dialogue: 0,0:18:25.12,0:18:27.36,Main,,0000,0000,0000,,Прости, Кита!
  384. Dialogue: 0,0:18:27.36,0:18:28.37,Main,,0000,0000,0000,,Гото?
  385. Dialogue: 0,0:18:28.37,0:18:33.00,Signs,,0000,0000,0000,,{\fad(1,1015)\fs12\bord1\pos(80,333.5)}Префектура Сайтама\NДамба Такидзава
  386. Dialogue: 0,0:18:28.37,0:18:47.48,Signs,,0000,0000,0000,,{\fs36\pos(315,121)\c&HFCFCFA&\3c&H1D251D&\bord2.5\b0}Пожалуйста, подождите
  387. Dialogue: 0,0:18:28.37,0:18:47.48,Signs,,0000,0000,0000,,{\fnImpact\fs14\pos(370,228)\b0}РОК-ТИХОНЯ!
  388. Dialogue: 0,0:18:28.65,0:18:30.62,Main,,0000,0000,0000,,Гото?!
  389. Dialogue: 0,0:18:32.13,0:18:37.01,Signs,,0000,0000,0000,,{\fad(898,1021)\fs12\bord1\pos(560,333.5)}Префектура Тояма\NДамба Куробэ
  390. Dialogue: 0,0:18:36.05,0:18:42.55,Signs,,0000,0000,0000,,{\fad(982,1514)\fs12\bord1\pos(560,333.5)}Префектура Иватэ\NДамба Юда
  391. Dialogue: 0,0:18:41.22,0:18:47.48,Signs,,0000,0000,0000,,{\fad(1359,1)\fs12\bord1\pos(80,333.5)}Префектура Нагано\NДамба Мисогава
  392. Dialogue: 0,0:18:47.48,0:18:50.45,Italics,,0000,0000,0000,,А может, нам просто показалось?
  393. Dialogue: 0,0:18:47.48,0:18:50.45,Main - Top,,0000,0000,0000,,Принести стакан воды?
  394. Dialogue: 0,0:18:50.45,0:18:51.68,Main,,0000,0000,0000,,Спасибо.
  395. Dialogue: 0,0:18:51.68,0:18:54.82,Main,,0000,0000,0000,,Когда наваливается куча всего,\Nкислотность желудка повышается.
  396. Dialogue: 0,0:18:54.82,0:18:56.44,Main,,0000,0000,0000,,Это нормально!
  397. Dialogue: 0,0:18:56.44,0:18:58.63,Main,,0000,0000,0000,,Понятное дело, желудок испугался!
  398. Dialogue: 0,0:18:58.63,0:19:00.22,Main,,0000,0000,0000,,Не верится, что мы прошли!
  399. Dialogue: 0,0:19:00.22,0:19:02.67,Main,,0000,0000,0000,,А я сразу знала, что всё получится.
  400. Dialogue: 0,0:19:02.67,0:19:04.32,Main,,0000,0000,0000,,Уже думаю над новой песней.
  401. Dialogue: 0,0:19:04.32,0:19:05.60,Main,,0000,0000,0000,,Класс!
  402. Dialogue: 0,0:19:05.60,0:19:06.98,Main,,0000,0000,0000,,Ай да Рё!
  403. Dialogue: 0,0:19:06.98,0:19:09.75,Main,,0000,0000,0000,,Легко говорить, когда всё кончилось.
  404. Dialogue: 0,0:19:10.08,0:19:11.86,Main,,0000,0000,0000,,Сделаем фото на память?
  405. Dialogue: 0,0:19:11.86,0:19:15.00,Main,,0000,0000,0000,,Может, давайте я сперва пол вымою?
  406. Dialogue: 0,0:19:15.36,0:19:17.96,Italics,,0000,0000,0000,,Всё-таки Тихоня хорошо играет.
  407. Dialogue: 0,0:19:18.60,0:19:22.60,Italics,,0000,0000,0000,,Но ей не хватает\Nопыта в ансамблевой игре.
  408. Dialogue: 0,0:19:22.60,0:19:25.97,Italics,,0000,0000,0000,,А из-за комплексов она\Nне может показать всё, что умеет.
  409. Dialogue: 0,0:19:26.83,0:19:29.98,Italics,,0000,0000,0000,,Но она точно станет лучше.
  410. Dialogue: 0,0:19:36.98,0:19:38.00,Italics,,0000,0000,0000,,Что?
  411. Dialogue: 0,0:19:38.00,0:19:40.45,Italics,,0000,0000,0000,,Мне кажется или она смотрит на меня?
  412. Dialogue: 0,0:19:41.69,0:19:43.97,Italics,,0000,0000,0000,,Чтобы у Тихони прибавилось уверенности,
  413. Dialogue: 0,0:19:43.97,0:19:47.60,Italics,,0000,0000,0000,,она должна знать,\Nчто кто-то признаёт её талант.
  414. Dialogue: 0,0:19:53.77,0:19:55.63,Italics,,0000,0000,0000,,Она смотрит! Злится, что ли?!
  415. Dialogue: 0,0:19:58.93,0:20:01.85,Italics,,0000,0000,0000,,Может быть, потому,\Nчто я зазналась из-за успеха?
  416. Dialogue: 0,0:20:01.85,0:20:03.05,Main,,0000,0000,0000,,Имей в виду,
  417. Dialogue: 0,0:20:03.70,0:20:05.55,Main,,0000,0000,0000,,я за тобой наблюдаю.
  418. Dialogue: 0,0:20:08.67,0:20:11.06,Italics,,0000,0000,0000,,Теперь я точно под надзором!
  419. Dialogue: 0,0:20:11.06,0:20:12.32,Main,,0000,0000,0000,,Иди к нам, Гото.
  420. Dialogue: 0,0:20:12.32,0:20:13.60,Main,,0000,0000,0000,,Сфоткаемся.
  421. Dialogue: 0,0:20:14.44,0:20:15.52,Italics,,0000,0000,0000,,Это конец.
  422. Dialogue: 0,0:20:17.29,0:20:18.11,Main,,0000,0000,0000,,Управляющая,
  423. Dialogue: 0,0:20:19.55,0:20:22.86,Main,,0000,0000,0000,,признай, ты сразу их полюбила.
  424. Dialogue: 0,0:20:24.11,0:20:28.60,Main,,0000,0000,0000,,Даже специально держала для них\Nокно в концертном расписании.
  425. Dialogue: 0,0:20:28.60,0:20:30.25,Main,,0000,0000,0000,,Зачем было дразнить?
  426. Dialogue: 0,0:20:30.58,0:20:32.77,Main,,0000,0000,0000,,Никого я не дразнила.
  427. Dialogue: 0,0:20:32.77,0:20:35.60,Main,,0000,0000,0000,,Если бы мне не понравилось,\Nне дала бы выступить.
  428. Dialogue: 0,0:20:36.18,0:20:39.20,Main,,0000,0000,0000,,Играют пока, конечно, сыровато,
  429. Dialogue: 0,0:20:39.20,0:20:41.26,Main,,0000,0000,0000,,но что-то в них есть.
  430. Dialogue: 0,0:20:41.88,0:20:46.64,Main,,0000,0000,0000,,Я должна быть строгой, чтобы группа\Nмоей сестры двигалась вперёд.
  431. Dialogue: 0,0:20:48.08,0:20:50.94,Main,,0000,0000,0000,,Так это и есть знаменитый\Nсестринский комплекс?
  432. Dialogue: 0,0:20:50.94,0:20:53.12,Main,,0000,0000,0000,,Ещё слово — и ты уволена.
  433. Dialogue: 0,0:20:53.12,0:20:54.14,Main,,0000,0000,0000,,Ясно!
  434. Dialogue: 0,0:20:54.14,0:20:59.64,Main,,0000,0000,0000,,Отлично! Будем репетировать ещё больше,\Nчтобы отыграть концерт на все сто!
  435. Dialogue: 0,0:20:59.64,0:21:01.03,Main,,0000,0000,0000,,Да!
  436. Dialogue: 0,0:21:01.40,0:21:04.00,Main,,0000,0000,0000,,Тихоня, жду от тебя новый текст.
  437. Dialogue: 0,0:21:04.00,0:21:05.31,Main,,0000,0000,0000,,Хорошо!
  438. Dialogue: 0,0:21:05.31,0:21:07.99,Main,,0000,0000,0000,,Становится всё интереснее, да, Гото?
  439. Dialogue: 0,0:21:07.99,0:21:09.32,Main,,0000,0000,0000,,Да!
  440. Dialogue: 0,0:21:10.40,0:21:13.56,Italics,,0000,0000,0000,,Всё верно! Это ещё не конец!
  441. Dialogue: 0,0:21:13.56,0:21:17.08,Italics,,0000,0000,0000,,Приключения «Жгута» только начинаются!
  442. Dialogue: 0,0:21:17.08,0:21:22.34,Main,,0000,0000,0000,,Короче, квота — двадцать билетов по полторы\Nтысяч иен. Пять билетов на человека.
  443. Dialogue: 0,0:21:24.32,0:21:26.02,Italics,,0000,0000,0000,,Квота — пять билетов?
  444. Dialogue: 0,0:21:27.01,0:21:29.26,Italics,,0000,0000,0000,,Квота — пять билетов?!
  445. Dialogue: 0,0:21:29.62,0:21:30.72,Main,,0000,0000,0000,,Пять, значит?
  446. Dialogue: 0,0:21:30.72,0:21:31.84,Main,,0000,0000,0000,,Хорошо!
  447. Dialogue: 0,0:21:31.84,0:21:33.47,Italics,,0000,0000,0000,,Квота — пять билетов?!
  448. Dialogue: 0,0:21:33.93,0:21:34.84,Italics,,0000,0000,0000,,Папа!
  449. Dialogue: 0,0:21:34.84,0:21:37.45,Italics,,0000,0000,0000,,Неужели дочь впишет\Nсвоё имя в историю рока?
  450. Dialogue: 0,0:21:37.45,0:21:38.18,Italics,,0000,0000,0000,,Мама!
  451. Dialogue: 0,0:21:38.18,0:21:39.74,Italics,,0000,0000,0000,,Сварю рис с фасолью!
  452. Dialogue: 0,0:21:39.74,0:21:40.62,Italics,,0000,0000,0000,,Сестра!
  453. Dialogue: 0,0:21:40.62,0:21:42.82,Italics,,0000,0000,0000,,Ты супер, сестрёнка!
  454. Dialogue: 0,0:21:42.82,0:21:43.51,Italics,,0000,0000,0000,,Собака!
  455. Dialogue: 0,0:21:44.69,0:21:46.44,Italics,,0000,0000,0000,,Папа, мама, сестра, собака!
  456. Dialogue: 0,0:21:46.52,0:21:48.09,Italics,,0000,0000,0000,,Папа, мама, сестра, собака!
  457. Dialogue: 0,0:21:48.20,0:21:49.56,Italics,,0000,0000,0000,,Папа, мама, сестра, собака!
  458. Dialogue: 0,0:21:49.67,0:21:51.24,Italics,,0000,0000,0000,,Папа, мама, сестра, собака!
  459. Dialogue: 0,0:21:51.24,0:21:54.46,Italics,,0000,0000,0000,,Остаётся ещё один билет!
  460. Dialogue: 0,0:21:54.46,0:21:56.73,Main,,0000,0000,0000,,Гото даже расплакалась от счастья.
  461. Dialogue: 0,0:21:56.73,0:21:59.36,Main,,0000,0000,0000,,Давайте устроим отпадный концерт!
  462. Dialogue: 0,0:21:59.36,0:22:00.00,Main,,0000,0000,0000,,Угу!
  463. Dialogue: 0,0:22:01.31,0:22:05.01,Italics,,0000,0000,0000,,Вот теперь точно конец.
  464. Dialogue: 0,0:23:35.01,0:23:40.02,Signs,,0000,0000,0000,,{\fad(3572,1)\fnComic Sans MS\c&H41403D&\3c&HFFFFFF&\b1\bord2\shad2\4c&HAFC5B9&\pos(309,49.5)}#06 Восемь прекрасных видов
  465. Dialogue: 0,0:23:38.70,0:23:39.83,Main,,0000,0000,0000,,Не пропустите.
  466.  
  467.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement