Advertisement
runewalsh

Нечаева-中17 -Почему японцы любят рыбу-

Nov 7th, 2016
498
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.40 KB | None | 0 0
  1. 日本人が魚好きになったわけ — Почему японцы любят рыбу
  2.  
  3. 刺身に煮魚、焼き魚に天ぷら…。
  4. 日本にはさまざまな魚の調理法がある。
  5. そして、魚は毎日の食卓に欠かせない。
  6. 昔も今も、日本人は魚が大好きなのだ。
  7. しかし、どうして日本人は魚が好きになったのだろうか?
  8. Варёная рыба в сашими, жареная в тэмпуре...
  9. В японской кухне полно рецептов из рыбы.
  10. И на каждодневном столе в ней явно нет недостатка.
  11. Как и в древности, сейчас японцы очень любят рыбу.
  12. Но почему так сложилось?
  13.  
  14. 世界一の魚食の民 — Самая рыбная нация в мире
  15.  
  16. 日本政府が出している漁業白書(平成11=1999年度版)に、世界各国の「1人・1年当たり食用魚介類供給量」の表が出ていた。それを見ると日本は4位で、
  17. 1位 モルディブ     153.4㎏
  18. 2位 アイスランド    91.1㎏
  19. 3位 キリバス      78.6㎏
  20. 4位 日本        70.6㎏
  21. とある。日本人は1年に自分の体重よりやや多い量の魚介類を食べているが、モルディブ人は2倍以上も食べているのかと少し驚かされた。モルディブ諸島といえば、インド洋に浮かぶ1200もの小島からなる国で、近年はリゾート地として有名である。
  22. В опубликованной правительством «Сводке по рыболовной промышленности» от 11 года эпохи Хэйсэй (1999 от Р. Х.) приведены показатели потребления морепродуктов на душу населения во всех странах мира. Япония стоит на 4-й позиции:
  23. 1. Мальдивские острова 153,4 кг
  24. 2. Исландия 91,1 кг
  25. 3. Кирибати 78,6 кг
  26. 4. Япония 70,6 кг
  27. Немного удивляет, что по сравнению с японцами, которые съедают за год чуть больше морепродуктов, чем весят сами, показатель мальдивцев ещё более чем вдвое выше. Мальдивская республика располагается на 1200 мелких островах в Индийском океане и в последнее время приобрела известность в качестве курорта.
  28.  
  29. それにしても日本が4番目だったというので、やや不思議に思う人もいたようだ。しかし私はそれぞれの国の人口がまるで違うと思った。調べてみるとモルディブの人口は約26万人、アイスランドもほぼ27万人、キリバスには8万人しか住んでいない。20~30万人といえば東京の新宿区あたりの人口と同じである。そのくらいの地域をとれば、日本でも平均の2倍の魚介類を食べているところもありそうだ。何といっても日本の値は1億人を超える大集団の平均値であるのだから、日本人が世界一の魚食の民だと言っても過言ではないだろう。
  30. Кого-то может удивить, что Япония всего лишь 4-я. Я считаю, что население этих стран — совершенно другой разговор. Если посмотреть, население Мальдивов — 260 тысяч, Исландии — 270 тысяч, а в Кирибати живут всего 80 тысяч человек. 200–300 тысяч человек — это население токийского Синдзюку с окрестностями. Учитывая количество подобных районов в Японии, думаю, среди них легко найдутся превышающие среднее потребление вдвое. И поскольку японский показатель усреднён с более чем стомиллионной толпы, сказать, что японцы едят больше всех рыбы в мире, не будет преувеличением.
  31.  
  32. 縄文人と魚の出会い — Рыбное знакомство людей эпохи Дзёмон
  33.  
  34. 今から約1万数千年ほど前、地球は「氷期」を終えて温暖化を始めた。現代も「間氷期」と呼ばれ相対的には温暖な時代ではあるが、いま叫ばれている二酸化炭素増大による人工的地球温暖化ではない。そして当時も徐々に海面が上昇した。
  35. Более десяти тысяч лет назад на Земле закончился ледниковый период и началось потепление. Иногда, подчёркивая противопоставление, теперешнюю тёплую эпоху называют межледниковой, т. е. это не связано с искусственным повышением выбросов углекислого газа. Так что сейчас уровень моря тоже понемногу повышается.
  36.  
  37. 日本では1万2000~3000年前から約1万年間を縄文時代と呼び、その頃の海面の高まりを「縄文海進」という。最高時の6000年前頃、東京湾は、65kmも内陸の群馬県館林市あたりにまで達していたというから、数メートルは海面が上昇したと思われる。気温も今日より平均して3℃以上高かったといわれている。
  38. Японский археологический период, начавшийся 12–13 тысяч лет назад и длившийся около 10 тысяч лет, называют периодом Дзёмон, а наступление океана в этот период — «наступлением моря на сушу в эпоху Дзёмон». В его самой высокой точке, 6 тысяч лет назад, Токийский залив продвинулся внутрь материка на 65 километров, до г. Татэбаяси в преф. Гумма, так что можно считать, что уровень моря поднялся на несколько метров. Утверждается, что и температура была выше более чем на 3°C.
  39.  
  40. 暖かくなり海が広がれば、周囲が海で囲まれた日本で人びとが海辺に出て行くのは必然であろう。縄文人が丸木舟を作り、沖へ乗り出して魚を捕るようになるまでに大した時間はかからなかったようである。日本最古の貝塚といわれる神奈川県の「夏島貝塚」遺跡からも、釣針や銛が見つかっていて、9000年前にすでに釣りや銛で魚を捕っていたことがわかる。貝塚からは沿岸で採れる貝殻などのほか、海の魚であるマグロ、カツオ、タイ、スズキ、ハモ、エイなどの骨が多く見られる。
  41. Для людей стало естественным выходить в море, поднявшееся из-за потепления и окружавшее теперь со всех сторон. Не понадобилось много времени, чтобы люди эпохи Дзёмон стали выдалбливать лодки и отправляться в открытое море ловить рыбу. В остатках самой древней в Японии раковинной кучи — кургана Нацусима Кайдзука — находят рыболовные крючки и гарпуны, откуда ясно, что 9 тысяч лет назад подобные рыболовные приспособления уже вовсю использовались. В курганах, помимо найденных на берегу раковин и подобных вещей, в больших количествах присутствуют кости океанских рыб: тунцов, лещей, морских судаков, мурен или скатов.
  42.  
  43. だが私は、それだけで魚食の道が確定されたのではないと思う。世界各地にも海国はあり、貝塚には魚介類の遺物があるが日本のほうが豊富である。縄文人は世界にさまがけて、魚のうまさを会得してしまったのだと考える。それは魚介類をナマかそれに近い形で食べることがすでに行われていたことに起因するのではなかろうか。つまりはサシミの味の会得である。
  44. Однако, по-моему, это указывает ещё на кое-что. Раковинные кучи находят во всех приморских странах, но именно в Японии они наиболее разнообразны. Вполне возможно, что люди эпохи Дзёмон были первыми в мире, кто по-настоящему оценил вкус рыбы. Именно отсюда проистекает пристрастие к сырым или почти сырым морепродуктам. То есть к сашими.
  45.  
  46. コメが魚食を育てた — Рис как основа
  47.  
  48. 温暖化が峠を越え海面も下がり始めると、日本では四季が鮮明になり、魚にも旬の味が加わり、サシミのうまさは一段と増した。そして、およそ2300年前、アジア大陸からの多くの人びとの渡来が始まる。稲作と鉄の道具という新しい文化をもった人びとが、日本列島に広がっていったが、縄文時代からの魚を捕って食べる習慣は続けられたのである。弥生時代の到来である。
  49. Когда потепление достигло пика и уровень моря стал спадать, в Японии обозначились четыре поры года, по которым стали разделять морепродукты, и сашими приобрели ещё большую популярность. Затем, 2300 лет назад, в Японию начали переправляться люди с материка. Они принесли культуру возделывания риса и железных инструментов, распространившуюся по всей Японии, но привычки эпохи Дзёмон сохранились. Началась эпоха Яёй.
  50.  
  51. しかし新しい文化はコメ作りを中心とするものだったことが、日本人の魚食を一段と育むことになった。米飯はさまざまな食材とともに口の中で味わうのが特徴であり、獣肉より魚肉のほうが軟らかく米食に適していたとも考えられる。ついには魚に合う日本酒も登場し、コメと魚との仲は切っても切れないものとなった。
  52. Однако возделывание риса, на котором основывалась новая культура, привело лишь к очередному витку популярности морепродуктов. Рис вкуснее, если есть его с другой пишей, и считается, что рыба, будучи мягче мяса дичи, лучше подходит в качестве гарнира. Наконец, когда придумали сакэ, рис и рыба стали неразделимы.
  53.  
  54. 庶民の生活の中にも魚は根付いた。七福神の恵比須さんは漁業の守護神とされ、コメを守る大黒さんとともに台所に祀られた。お祝いにはタイやハマグリが用いられ、地方地方での特徴ある魚食の知恵が花を咲かせた。俳句や絵画にも取り入れられ、大衆芸能の落語にも登場して人びとの心を豊かにした。魚は今や日本人にとっての「文化」である。もはや日本人の生活から除くことのできないパートナーといえよう。
  55. Рыба укоренилась в мыслях простого народа. Эбису, один из Семи богов удачи, покровительствовал рыболовству, а ещё один, Дайкоку — бог риса, их обоих почитали на кухнях. По праздникам ели лещей или моллюсков, а в регионах появлялись местные, неповторимые рецепты. Рыбу любили настолько, что писали про неё хайку, рисовали картины, сочиняли смешные байки-ракуго, популярные среди простого народа. Сейчас рыба видится японцам самой культурой, и о ней можно говорить как о неотъемлемой составляющей японского быта.
  56.  
  57. 河井智康 — Каваи Томоясу
  58.  
  59. にっぽにあ、2002、№21
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement