Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 踊りと舞踊 — Японский танец.
- 日本の踊りの歴史を、中国大陸からの影響や宗教とのかかわりの中で眺めてみると、日本人はなぜ踊るのか、なぜ踊りが好きなのか、という問いへの答えが姿を現してくる。
- Обоснование любви японцев к танцам начинает вырисовываться при взгляде на историю японского танца в свете религии и влияния китайской культуры.
- 踊る。それは全身を使った感情表現だ。喜び、悲しみ、楽しさ、辛さ。そういった心の動きを、人々は言葉を持つ以前から、身体を通して伝えようとしていたに違いない。現在でも私たちが、言葉の通じない国へ旅したときに、身ぶり、手ぶりで、こちらの思いを相手に伝達しているのと同じように。舞踊の歴史は洋の東西を問わず、おそらくは人類の歩みが始まったのと同時に、その第一歩を記したはずだ。
- Танец — выражение эмоций движениями тела, будь то радость, грусть, счастье или горечь. Несомненно, люди передавали их импульсивными движениями ещё до того, как овладели языком. Мы и сейчас передаём мысли жестами, оказавшись в чужой стране. Разумно предположить, что первые вехи в истории танца по обе стороны океана совпадают с первыми шагами человечества.
- 感情の表現は、やがて祈りと結びつく。日本の古代、踊りは「神遊び」と呼ばれた。神様が乗り移って舞うのだと考えられ、強い呪術性をおびていた(この流れは神楽として現在に伝えられている)。また日本神話に、太陽人である天照大御神が機嫌をそこねて洞窟に隠れたときに、その神様を外へ導き出すため、娘が踊ったという話があるが、これは舞踊が神への奉納芸としての、また宗教的儀式としての性格を有していたことを示している。
- С развитием религии выражение эмоций связывается и с молитвами. Древнеяпонский танец назывался «игрой богов». Тогда он носил сильный отпечаток колдовского ритуала — считалось, что в танцующего переселяется божественный дух. До наших дней это течение дошло в виде плясок кагура. Характер танца как религиозной церемонии, искусства вознесения жертв богам, показывает и японская легенда о девушках, пытавшихся с помощью танцев выманить богиню-солнце Аматэрасу из пещеры, куда она однажды спряталась, расстроившись.
- 8世紀に中国大陸から、「舞楽」や「散楽」などの舞踊が伝えられた。舞楽は、両手を外へ広げたり、高く上げるというおおらかで開放的な動作を持ち、宮中舞踊として今日まで続いている。一方、散楽は、物まね、軽業、曲芸などを組み込んだ芸であったが、10世紀半ばに宮中から排除され、民間に流れ「猿楽」と総称された。やがてここから、14世紀半ばにせりふのある舞踊劇である「能」(猿楽劇という)が生まれた。能は、仮面を着け、内面表現を重視して動きを極力抑えた舞を特徴とし、完成度の高い舞台を作り上げた。
- В VIII веке из Китая пришли такие танцы как «бугаку» и «сангаку». Для первого, который вплоть до сегодняшних дней исполняется в императорском дворце, характерны размашистые, открытые движения с распростёртыми руками. Напротив, «сангаку», полный подражаний, акробатических трюков и фокусов, в середине X века покинул дворец и стал народным достоянием под общим названием «обезьяньего танца», «саругаку». К середине XIV века он развился в танцевальные представления «но» — высококлассную сцену, особенность которой заключалась в исполнении танцев в масках, со стремлением уделить максимальное внимание внутренней стороне эмоций.
- 一方で、仏教の影響を受けた踊りもあった。10世紀後半から11世紀にはじまった「踊念仏」は死者の霊を慰めるための宗教舞踊で、この系統に15世紀に登場した「風流踊り」がある。これは、趣向をこらした飾り物を着けた華美な紛争で踊るものであった。以降、踊りは、「盆踊り」のように、民衆の誰もが自由に参加する踊りと、技術を身につけた特定の表現者により舞台芸能、すなわち観賞用の踊りに二分化していった。
- Танцы возникали и под влиянием буддизма. История классического «фурю-одори» образца XV века восходит к «одори-нэмбуцу», появившемуся во второй половине X–начале XI века как религиозный танец для упокоения душ мёртвых. Эти танцы исполняли в причудливых украшениях и пышных нарядах. В дальнейшем танцы, такие как «бон-одори», делились на всенародные, где участвовали все желающие, и сценические танцы-зрелища, исполняемые профессионалами.
- 17世紀始めに風流踊りは、やがて「歌舞伎踊り」に発展。出雲の阿国に代表される女歌舞伎の段階から、美少年たちによる若衆歌舞伎を経て、成人男性のみが演じることを許された野郎歌舞伎の時代になって、歌舞伎は単なる踊りを脱して戯曲の裏付けを持った総合的な歌舞伎へと生まれ変わる。この野郎歌舞伎では、男性が女性の役を演じる「女形」がひとつの魅力となっていた。こうして劇の要素が強まっていったが、踊りは歌舞伎を支える大きな要素であった。
- К началу XVII века «фурю-одори» развился до танца театра кабуки. Эпоха женского кабуки с Идзумо-но Окуни как основоположницей сменилась кабуки юношей, пока выступать в кабуки не разрешили только взрослым мужчинам и подоплёка кабуки не переродилась из самостоятельных танцев в драматические постановки, сформировав кабуки в его общеизвестном представлении. Пикантным моментом было исполнение мужчинами женских ролей, «онна-гата». Несмотря на усиливавшийся уклон в драму, танцы оставались важным поддерживающим элементом кабуки.
- 18世紀半ばすぎになると、舞踊が劇性をおびてくるようになる。伴奏に声楽を用い、まとまったひとつの物語を描き出すようになるのだ。劇的舞踊の誕生を決定づけたのが、初代中村富十郎によって初演された「京鹿子娘道成寺」の成功だった。さらに19世紀になると、立役(男の役をする俳優)も舞踊を手がけるようになり、一人が1曲中に何度も役を変わる変化舞踊や市井の風俗を写した風俗舞踊が編み出された。
- Спустя половину XVIII века танцы носят выраженный драматический характер. Это означает передачу целых историй с использованием вокального аккомпанемента. Зарождением таких драм считается успех пьесы «Танцовщица при храме Додзёдзи», впервые поставленной Накамурой Томидзюро. Кроме того, с XIX века, когда «татияку» (актёры, исполняющие мужские роли) всё больше осваивались с танцами, создавались танцы с переодеваниями, где один человек в течение пьесы мог несколько раз менять роль, или танцы, отражающие дух улиц и повседневной жизни.
- しかし、古い歴史と独特の文化を有する京都や大阪(京阪地方。古くは上方と呼ばれた)では、異なる系統の舞踊が成立していた。現在ではともに「日本舞踊」と総称されるが、厳密には歌舞伎から発した舞踊を「踊り」、京阪で行われるそれを「舞」と呼んで区別している。舞は、12世紀に始まった宴席での歌舞である「白拍子」の舞や、能などの流れを取り入れ、京阪、すなわち上方に存在するところから「上方舞」とも称されている。
- Однако в регионе Киото-Осака с богатой историей и особой культурой (Кэйхан, в древности называвшийся Камигата) устоялись танцы иного происхождения. Хотя сейчас те и другие известны под общим названием «японских танцев», более строго их подразделяют на танцы кабуки «одори» и танцы Киото-Осаки «май». «Май», перенявший элементы танцев на банкетах XII века или танцев театра «Но», известен также, будучи танцем, распространённым в районе Киото-Осаки, он же Кэйхан, он же Камигата, как «камигата-одори».
- いずれも外国の舞踊に比べて、物語性が高く、物語の展開を表す動作が基本となっているが、民衆の念仏踊りを源流に持つ「踊り」が跳躍を伴うのに対して、「舞」の基本動作は擦り足で、両足を同時に上げることはない。躍動的で華やかな踊りに比べて、舞は静的で優美な特色を持っているのである。
- «Одори», в сравнении с танцами других стран, наполнен повествовательностью и берёт за основу развитие некой истории, для него как для танца, произошедшего из народных плясок «нэмбуцу-одори», характерны прыжки, основу же «май», напротив, составляет скользящий шаг, в нём не отрывают обеих ног от земли. Если угодно, по сравнению с живым и энергичным «одори» особенность «май» заключается в статичном изяществе.
- 森西真弓 — Мориниси Маюми
- にっぽにあ、1999、№11
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement