Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:06,320
- Переведено в группе уК.сот /1игК15Ми7,
- 2
- 00:00:06,400 --> 00:00:06,480
- Переведено в группе УК.сот/ТигК5 12:
- 3
- 00:00:06,520 --> 00:00:16,680
- Переведено в группе уК.сот /1игК15 7,
- 4
- 00:00:16,680 --> 00:00:39,520
- Переведено в группе уК.сот /ТигК15 М7,
- 5
- 00:00:39,520 --> 00:00:50,320
- Переведено в группе уК.сот /ТигК15 М7,
- 6
- 00:00:50,320 --> 00:01:04,440
- Переведено в группе уК.сот /1игК15 17,
- 7
- 00:01:09,200 --> 00:01:10,120
- Отойдите, отойдите!
- 8
- 00:01:10,120 --> 00:01:10,960
- Это отец Назлы!
- 9
- 00:01:10,960 --> 00:01:11,480
- Отойдите.
- 10
- 00:01:11,480 --> 00:01:13,840
- Али, успокойся, ничего такого.
- 11
- 00:01:13,920 --> 00:01:17,440
- Нет, нет, он упал с велосипеда.
- 12
- 00:01:17,440 --> 00:01:20,280
- “5” „7 8 бей .. >
- Он пьяный, просто пьяный.
- 13
- 00:01:20,280 --> 00:01:20,640
- “=” =” 5”! › Г РА
- 14
- 00:01:20,640 --> 00:01:21,800
- Просто пьяный.
- 15
- 00:01:21,800 --> 00:01:22,800
- Нет, ты не иди.
- 16
- 00:01:22,800 --> 00:01:24,400
- Ты тут оставайся, тебе будет плохо.
- 17
- 00:01:24,400 --> 00:01:25,000
- Я присмотрю за твоим отцом.
- 18
- 00:01:25,040 --> 00:01:25,760
- И очень хорошо присмотрю.
- 19
- 00:01:25,760 --> 00:01:26,920
- Ты не переживай.
- 20
- 00:01:26,920 --> 00:01:28,640
- Ты здесь останься.
- 21
- 00:01:32,760 --> 00:01:34,600
- У него есть какая-то болезнь, о которой нам нужно знать?
- 22
- 00:01:41,160 --> 00:01:42,080
- гАлкоголизм.
- 23
- 00:01:52,400 --> 00:01:54,440
- Что там внутри?
- 24
- 00:01:56,360 --> 00:01:58,000
- Как оно открывается?
- 25
- 00:01:58,320 --> 00:01:59,720
- Нашла.
- 26
- 00:02:06,840 --> 00:02:07,840
- Это что?
- 27
- 00:02:08,680 --> 00:02:10,680
- С каких пор ты читаешь философию?
- 28
- 00:02:10,680 --> 00:02:13,080
- Еще до поступления в мед начал.
- 29
- 00:02:14,760 --> 00:02:19,960
- найду на границе жизни и смерти.
- 30
- 00:02:21,040 --> 00:02:22,600
- Что скажешь, молодость.
- 31
- 00:02:22,600 --> 00:02:23,880
- Давай положу. `
- 32
- 00:02:25,880 --> 00:02:26,800
- Закрываю.
- 33
- 00:02:28,440 --> 00:02:30,920
- Тогда положу это назад.
- 34
- 00:02:30,920 --> 00:02:33,320
- Стой-стой, поставь на месте.
- 35
- 00:02:33,320 --> 00:02:38,440
- профессиональную карьеру, открываю и читаю.
- 36
- 00:02:40,960 --> 00:02:41,480
- Хорошо.
- 37
- 00:02:49,000 --> 00:02:49,080
- ‘Столик подвину на эту сторону.
- 38
- 00:02:49,120 --> 00:02:51,400
- Столик подвину на эту сторону.
- 39
- 00:02:51,400 --> 00:02:52,960
- Нет-нет.
- 40
- 00:02:52,960 --> 00:02:54,960
- Это подарок Сельви.
- 41
- 00:02:59,320 --> 00:03:01,800
- Хотя бы эту фоторамку отнесу в библиотеку.
- 42
- 00:03:01,800 --> 00:03:04,080
- Заденешь, упадёт и сломается.
- 43
- 00:03:04,080 --> 00:03:09,640
- когда он выпустился из меда.
- 44
- 00:03:09,640 --> 00:03:11,200
- Он там так красиво улыбается.
- 45
- 00:03:11,200 --> 00:03:12,760
- Я обожаю его улыбку.
- 46
- 00:03:17,440 --> 00:03:21,640
- И подумай сама, придёт и увидит, что она не своём месте.
- 47
- 00:03:21,640 --> 00:03:23,760
- Представь, что может быть.
- 48
- 00:03:34,080 --> 00:03:38,800
- за тобой, если даже не даёшь что-то убрать.
- 49
- 00:03:38,840 --> 00:03:41,040
- Причем здесь это?
- 50
- 00:03:41,040 --> 00:03:43,040
- Мы сближаемся, ближе друг друга узнаем.
- 51
- 00:03:43,040 --> 00:03:44,840
- Какой узнаем? .
- 52
- 00:03:45,200 --> 00:03:47,480
- Я не знаю ни одну вещь здесь!
- 53
- 00:03:47,480 --> 00:03:49,480
- Я не знаю собственного отца!
- 54
- 00:03:50,560 --> 00:03:51,480
- Хорошо, узнай тогда.
- 55
- 00:03:51,960 --> 00:03:52,840
- : Вся моя жизнь тут.
- 56
- 00:03:52,840 --> 00:03:53,160
- В В ты
- . Вся моя Жизнь тут.
- 57
- 00:03:53,160 --> 00:03:53,720
- Вся моя жизнь тут.
- 58
- 00:03:53,720 --> 00:03:55,320
- Вся твоя жизнь без меня?
- 59
- 00:03:57,120 --> 00:03:59,360
- Меня нет ни в одном из этих воспоминаний.
- 60
- 00:04:01,800 --> 00:04:04,800
- Хорошо, ставь все куда хочешь.
- 61
- 00:04:04,800 --> 00:04:07,960
- Это место в твоём распоряжении.
- 62
- 00:04:17,640 --> 00:04:18,760
- Эти горшки подкину немного.
- 63
- 00:04:18,760 --> 00:04:20,000
- - Но эти горшки...
- 64
- 00:04:21,520 --> 00:04:23,320
- Это было очень плохой идеей!
- 65
- 00:04:23,320 --> 00:04:25,000
- Скажу Сельви, чтобы она занялась этим!
- 66
- 00:04:25,000 --> 00:04:25,440
- Хорошо, переставит горшок, куда хочешь
- 67
- 00:04:25,440 --> 00:04:27,440
- Хорошо, переставит горшок, куда хочешь
- 68
- 00:04:27,440 --> 00:04:28,200
- Ферда!
- 69
- 00:04:28,200 --> 00:04:29,240
- Стой!
- 70
- 00:04:29,240 --> 00:04:31,800
- Ферда, мы можем начать с начала!
- 71
- 00:04:54,840 --> 00:04:55,560
- Ну что?
- 72
- 00:04:57,960 --> 00:05:01,440
- Сотрясение легкой степени. И немного синяков.
- 73
- 00:05:03,440 --> 00:05:04,000
- Только это?
- 74
- 00:05:04,800 --> 00:05:05,720
- Еще...
- 75
- 00:05:09,800 --> 00:05:11,480
- Ещё у него сильное обезвоживание.
- 76
- 00:05:12,320 --> 00:05:15,680
- И ещё я думаю, что он некоторое время был голоден.
- 77
- 00:05:16,480 --> 00:05:17,400
- Почему?
- 78
- 00:05:20,640 --> 00:05:21,520
- Это...
- 79
- 00:05:26,000 --> 00:05:26,680
- Ничего...
- 80
- 00:05:26,680 --> 00:05:28,240
- Али, говори давай.
- 81
- 00:05:31,640 --> 00:05:34,080
- Я думаю, твой папа некоторое время жил на улице.
- 82
- 00:05:47,440 --> 00:05:48,640
- То есть как бездомный?
- 83
- 00:05:50,280 --> 00:05:51,520
- Мы хорошо будем следить за ним.
- 84
- 00:05:51,520 --> 00:05:52,320
- Не переживай.
- 85
- 00:05:52,320 --> 00:05:54,080
- Он прийдет в себя.
- 86
- 00:05:54,080 --> 00:05:55,120
- Ты не расстраивайся. Ладно?
- 87
- 00:06:54,800 --> 00:06:57,320
- Значит, ты остался на улице..
- 88
- 00:07:08,680 --> 00:07:09,920
- Что ты сделал с собой?
- 89
- 00:08:23,920 --> 00:08:25,960
- Извините, пожалуйста, уйдите с дороги.
- 90
- 00:08:25,960 --> 00:08:26,360
- Я на велдсипеде еду.
- 91
- 00:08:26,360 --> 00:08:27,200
- в а ,з т",
- Я на велосипеде еду. -
- 92
- 00:08:27,200 --> 00:08:28,600
- Сейчас упадет..
- 93
- 00:08:32,520 --> 00:08:33,920
- Нускай позовут на помощь.
- 94
- 00:08:33,920 --> 00:08:34,880
- Что будет с этим парнем?
- 95
- 00:08:40,480 --> 00:08:43,120
- Все, этот мужчина умер, умер!
- 96
- 00:08:51,080 --> 00:08:52,160
- Там кто-то есть?
- 97
- 00:08:52,480 --> 00:08:53,520
- Работник там.
- 98
- 00:09:22,600 --> 00:09:25,200
- Провод, провод не выдержит.
- 99
- 00:09:52,680 --> 00:09:53,360
- Что случилось...
- 100
- 00:09:54,080 --> 00:09:55,920
- Он шевельнулся, он двигается!
- 101
- 00:09:55,920 --> 00:09:58,560
- Он двигается, он двигается!
- 102
- 00:10:07,560 --> 00:10:09,960
- @н двигается, он двигается!
- 103
- 00:10:09,960 --> 00:10:11,240
- Извините, отойдите.
- 104
- 00:10:11,240 --> 00:10:11,920
- ` ‚ й <,
- Извините, отоидите.
- 105
- 00:10:11,920 --> 00:10:12,040
- <, Ш
- Извините, отойдите.
- 106
- 00:10:12,040 --> 00:10:12,120
- <, й
- Извините, отойдите.
- 107
- 00:10:12,120 --> 00:10:12,320
- Извините, отойдите.
- 108
- 00:10:12,560 --> 00:10:13,720
- Я врач.
- 109
- 00:10:13,720 --> 00:10:14,600
- @тойдите.
- 110
- 00:10:16,200 --> 00:10:19,520
- «@ё °
- Позвоните в скорую, быстро!
- 111
- 00:10:19,560 --> 00:10:19,720
- Позвоните в скорую, быстро!
- 112
- 00:10:20,880 --> 00:10:21,720
- Кто-нибудь помогите.
- 113
- 00:10:21,720 --> 00:10:23,720
- Помогите перевернуть на спину.
- 114
- 00:10:23,720 --> 00:10:25,680
- Осторожно!
- 115
- 00:10:25,680 --> 00:10:30,040
- Ты видишь? У парня все лицо в крови.
- 116
- 00:10:30,120 --> 00:10:32,080
- Успокойтесь!
- 117
- 00:11:00,880 --> 00:11:03,600
- Скорая едет, скорая уже в пути.
- 118
- 00:11:04,240 --> 00:11:05,800
- Можете помолчать?
- 119
- 00:11:06,840 --> 00:11:08,040
- Я не слышу.
- 120
- 00:11:08,560 --> 00:11:09,280
- Тихо!
- 121
- 00:11:19,720 --> 00:11:22,840
- Есть пульс, есть пульс.
- 122
- 00:11:22,840 --> 00:11:26,960
- Но очень слабо.
- 123
- 00:11:27,640 --> 00:11:29,160
- Он жив, доктор?
- 124
- 00:11:29,160 --> 00:11:29,800
- Он жив, доктор?
- 125
- 00:11:29,800 --> 00:11:30,800
- Как он будет жив?
- 126
- 00:11:30,840 --> 00:11:32,160
- МО
- С какого он этажа упал!
- 127
- 00:11:32,160 --> 00:11:33,440
- С 33-го. l
- 128
- 00:11:33,440 --> 00:11:34,560
- `
- Невероятно!
- 129
- 00:11:40,880 --> 00:11:42,320
- Есть чистый платок?
- 130
- 00:11:42,320 --> 00:11:43,920
- У меня есть, у меня есть!
- 131
- 00:11:44,280 --> 00:11:45,560
- Давайте.
- 132
- 00:11:46,040 --> 00:11:47,640
- ©
- Где застряла скорая!
- 133
- 00:11:47,640 --> 00:11:48,280
- Скорая едет.
- 134
- 00:11:48,280 --> 00:11:50,320
- Где застряла скорая!
- 135
- 00:11:55,640 --> 00:11:56,720
- Открывайте!
- 136
- 00:11:57,360 --> 00:11:59,080
- Как жаль!
- 137
- 00:11:59,080 --> 00:12:01,960
- Мне нужно позвонить учителю Ферману.
- 138
- 00:12:04,280 --> 00:12:05,280
- Быстро!
- 139
- 00:12:08,400 --> 00:12:09,160
- Нам нужно поторопиться.
- 140
- 00:12:09,160 --> 00:12:09,520
- Быстро!
- 141
- 00:12:10,400 --> 00:12:11,800
- Я доктор Али Вефа.
- 142
- 00:12:11,800 --> 00:12:13,520
- Мы поедем в больницу Берхат. Хорошо?
- 143
- 00:12:14,160 --> 00:12:15,600
- Быстро, давайте
- 144
- 00:12:18,840 --> 00:12:21,960
- 1,2,3..
- 145
- 00:12:21,960 --> 00:12:22,800
- Давайте, давайте..
- 146
- 00:12:22,880 --> 00:12:23,600
- Давайте, давайте..
- 147
- 00:12:23,600 --> 00:12:25,280
- Крепите его.
- 148
- 00:12:27,760 --> 00:12:28,920
- У меня тут телефон, возьми, пожалуйста.
- 149
- 00:12:29,000 --> 00:12:30,400
- Осторожно, не трогай. °
- 150
- 00:12:30,480 --> 00:12:32,200
- Аккуратно, хорошо?
- 151
- 00:12:34,080 --> 00:12:35,400
- Надо набрать учителя Фермана.
- 152
- 00:12:35,480 --> 00:12:36,440
- Учителя Фермана найди.
- 153
- 00:12:36,480 --> 00:12:36,960
- Хорошо.
- 154
- 00:12:39,440 --> 00:12:40,280
- Дайте дорогу!!
- 155
- 00:12:40,400 --> 00:12:43,800
- Дайте дорогу!!
- 156
- 00:13:02,880 --> 00:13:04,280
- ° Сынок, я отдыхаю.
- 157
- 00:13:04,920 --> 00:13:07,720
- Скажешь, что хотел сказать, коГда я буду в больнице.
- 158
- 00:13:07,800 --> 00:13:11,040
- Учитель, мужчина упал, с 33-го этажа упал.
- 159
- 00:13:11,160 --> 00:13:12,080
- 38?
- 160
- 00:13:12,520 --> 00:13:13,480
- Ты где?
- 161
- 00:13:13,640 --> 00:13:14,640
- Мы едем в больницу.
- 162
- 00:13:14,840 --> 00:13:16,440
- @чень много переломов, состояние критическое,
- 163
- 00:13:16,440 --> 00:13:20,240
- Я не смог ничего сделать, когда у него столько переломов.
- 164
- 00:13:20,320 --> 00:13:21,280
- Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
- 165
- 00:13:21,320 --> 00:13:21,440
- Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
- 166
- 00:13:21,520 --> 00:13:21,600
- Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
- 167
- 00:13:21,600 --> 00:13:21,720
- Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
- 168
- 00:13:21,720 --> 00:13:21,840
- Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
- 169
- 00:13:21,840 --> 00:13:22,280
- Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
- 170
- 00:13:22,320 --> 00:13:22,400
- Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
- 171
- 00:13:22,440 --> 00:13:22,560
- Мужчина упал с 33-го эта ка, как он мог выжить!
- 172
- 00:13:22,560 --> 00:13:23,040
- Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
- 173
- 00:13:23,040 --> 00:13:26,200
- Платформа упала. ..
- 174
- 00:13:28,640 --> 00:13:29,800
- Мне нужно наложить жгут. „*
- 175
- 00:13:29,800 --> 00:13:31,520
- Ладно, давай по очереди.
- 176
- 00:13:33,880 --> 00:13:35,120
- Давление 70/40.
- 177
- 00:13:35,160 --> 00:13:36,240
- Пульс 130.
- 178
- 00:13:36,280 --> 00:13:37,200
- Дыхание?
- 179
- 00:13:37,240 --> 00:13:37,320
- Дыхание?
- 180
- 00:13:42,920 --> 00:13:44,080
- Дыхание затруднённое.
- 181
- 00:13:44,200 --> 00:13:44,880
- Мы надели кислородную маску для дыхания.
- 182
- 00:13:44,880 --> 00:13:46,400
- Но у нас нет времени на интубацию.
- 183
- 00:13:46,400 --> 00:13:47,480
- Очень сильная потеря крови.
- 184
- 00:13:47,480 --> 00:13:49,080
- Я встречу в приемной скорой помощи.
- 185
- 00:13:49,080 --> 00:13:51,720
- Чтобы ни случилось, сделай все, чтобы он протянул!
- 186
- 00:13:51,720 --> 00:13:54,200
- оз
- `,
- 187
- 00:13:54,200 --> 00:13:57,120
- Учитель, учитель, мне нужно вколоть адреналин.
- 188
- 00:13:57,120 --> 00:13:58,520
- Слишком много крови потерял.
- 189
- 00:13:58,520 --> 00:13:59,560
- Не выдержит.
- 190
- 00:13:59,560 --> 00:14:00,800
- Мы поможем выдержать.
- 191
- 00:14:00,800 --> 00:14:01,640
- Успеет!
- 192
- 00:14:02,040 --> 00:14:02,960
- Я отключаюсь, давай!
- 193
- 00:14:03,320 --> 00:14:04,560
- Это сердце будет стучать!
- 194
- 00:14:15,000 --> 00:14:16,440
- Придавливай.
- 195
- 00:14:21,480 --> 00:14:22,080
- Давай..
- 196
- 00:14:22,080 --> 00:14:22,720
- Давай...
- 197
- 00:14:31,720 --> 00:14:32,040
- „ъ «=
- э
- «
- 198
- 00:14:58,000 --> 00:14:58,480
- < 2%
- Назлы:; °
- 199
- 00:15:00,560 --> 00:15:01,040
- .. рр
- Идём, любовь моя.
- 200
- 00:15:01,720 --> 00:15:05,360
- Доченька, идём, единственная.
- 201
- 00:15:25,680 --> 00:15:27,520
- Ты пережил аварию на велосипеде.
- 202
- 00:15:29,160 --> 00:15:30,480
- 24 часа будешь здесь под наблюдением.
- 203
- 00:15:30,480 --> 00:15:32,480
- Будем следить за твоими показателями.
- 204
- 00:15:35,320 --> 00:15:39,520
- Когда выпишут, будешь мазать это на колено.
- 205
- 00:15:42,000 --> 00:15:42,880
- Доченька..
- 206
- 00:15:56,200 --> 00:15:59,920
- с ’.
- Нет, будет хорошо, если не будешь вставать.
- 207
- 00:16:20,720 --> 00:16:22,440
- 6 месяцев на терапии?
- 208
- 00:16:24,840 --> 00:16:25,760
- Это шутка?
- 209
- 00:16:27,520 --> 00:16:30,080
- Когда мы тебя нашли, ты был пьяный в стельку.
- 210
- 00:16:30,080 --> 00:16:31,760
- Дочка, поверь мне.
- 211
- 00:16:31,760 --> 00:16:33,760
- 6 месяцев я не пью.
- 212
- 00:16:34,280 --> 00:16:35,600
- Клянусь!
- 213
- 00:16:35,600 --> 00:16:37,600
- Сколько лет мы уже не виделись?
- 214
- 00:16:38,720 --> 00:16:39,520
- 4 года?
- 215
- 00:16:41,240 --> 00:16:43,200
- По-твоему, мне действительно есть дело, что ты делал?
- 216
- 00:16:44,640 --> 00:16:46,040
- Зачем ты плачешь тогда?
- 217
- 00:16:53,120 --> 00:16:56,480
- Послушай, это твоя жизнь.
- 218
- 00:16:56,480 --> 00:16:58,320
- Я годами себя утешала.
- 219
- 00:16:59,920 --> 00:17:02,720
- Я говорила себе: «@н не тебе причиняется зло, а себе»
- 220
- 00:17:03,520 --> 00:17:04,800
- «Это его жизнь», - говорила,
- 221
- 00:17:07,320 --> 00:17:11,200
- Но нет, эта рана не заживает.
- 222
- 00:17:12,800 --> 00:17:14,520
- И тысяча лет пройдёт, не заживет.
- 223
- 00:17:14,520 --> 00:17:15,360
- Я знаю.
- 224
- 00:17:17,960 --> 00:17:18,880
- Это такая безвыходность..
- 225
- 00:17:26,400 --> 00:17:30,640
- Я сделала все возможное, чтобы ты не пил.
- 226
- 00:17:31,440 --> 00:17:31,920
- отправляла тебе деньги, но не смогла тебя спасти.
- 227
- 00:17:31,920 --> 00:17:32,240
- отправляла тебе деньги? но не смогла тебя спасти.
- 228
- 00:17:32,240 --> 00:17:41,720
- отправляла тебе деньги, но не смогла тебя спасти.
- 229
- 00:17:44,160 --> 00:17:44,600
- исправить это, не смогла вылечить тебя.
- 230
- 00:17:44,640 --> 00:17:46,760
- исправить это, не смогла вылечить тебя.
- 231
- 00:17:51,000 --> 00:17:52,000
- А сейчас посмотри на себя.
- 232
- 00:17:53,640 --> 00:17:55,360
- На улицах живешь.
- 233
- 00:17:57,120 --> 00:18:01,360
- Я пообещал тебе, я клянусь, я не пью больше.
- 234
- 00:18:01,360 --> 00:18:03,080
- Я поменялся.
- 235
- 00:18:03,080 --> 00:18:04,760
- Я действительно очень сильно поменялся.
- 236
- 00:18:05,640 --> 00:18:07,000
- Если дашь мне один шанс, увидишь.
- 237
- 00:18:07,000 --> 00:18:09,000
- Ты мне столько лет это обещал.
- 238
- 00:18:09,000 --> 00:18:10,680
- И я каждый раз верила тебе.
- 239
- 00:18:10,680 --> 00:18:12,680
- А ты шёл и... `
- 240
- 00:18:14,240 --> 00:18:16,760
- @ейчас, пожалуйста, не играйся со мной.
- 241
- 00:18:21,760 --> 00:18:22,760
- И меня жаль.
- 242
- 00:18:24,560 --> 00:18:27,200
- Я не смогу ещё раз это пережить.
- 243
- 00:18:28,000 --> 00:18:29,840
- Выздоравливай и уходи отсюда.
- 244
- 00:18:32,360 --> 00:18:34,920
- Куда мне пойти, куда?
- 245
- 00:18:38,360 --> 00:18:40,880
- Разве у меня есть крыша над головой?
- 246
- 00:18:42,560 --> 00:18:44,280
- Разве я такой плохой человек?
- 247
- 00:18:46,720 --> 00:18:47,680
- То есть лучше умру где-то в стороне?
- 248
- 00:18:52,880 --> 00:19:04,880
- но ты и меня не заслуживаешь.
- 249
- 00:19:07,200 --> 00:19:09,040
- Ты меня совсем не заслуживаешь.
- 250
- 00:19:09,600 --> 00:19:10,000
- ° ® _Й
- 251
- 00:19:24,760 --> 00:19:26,480
- Быстро, быстро!
- 252
- 00:19:29,080 --> 00:19:30,120
- Хорошо, хорошо!
- 253
- 00:19:30,160 --> 00:19:30,800
- Хорошо, хорошо!
- 254
- 00:19:31,640 --> 00:19:33,320
- Али, ты в порядке?
- 255
- 00:19:33,320 --> 00:19:34,240
- У него сильная потеря крови. — -
- 256
- 00:19:34,240 --> 00:19:35,120
- Так, какое положение?
- 257
- 00:19:35,120 --> 00:19:41,200
- помощью адреналинов, давление 60/20, пульс 140.
- 258
- 00:19:41,200 --> 00:19:43,760
- Сперва прооперируем раны на голове и груди.
- 259
- 00:19:43,760 --> 00:19:45,480
- Учитель, точно есть внутреннее кровотечение.
- 260
- 00:19:45,480 --> 00:19:47,040
- Пускай быстрее подготовят операционную.
- 261
- 00:19:47,040 --> 00:19:49,040
- Учитель, пресса узнала.
- 262
- 00:19:49,040 --> 00:19:50,560
- Ищет больницу, где «чудо-пациент».
- 263
- 00:19:50,560 --> 00:19:51,880
- В любой момент могут появится.
- 264
- 00:19:51,880 --> 00:19:53,040
- Только этого не хватало
- 265
- 00:19:53,040 --> 00:19:54,080
- Пускай идут.
- 266
- 00:19:54,600 --> 00:19:55,720
- Назлы где?
- 267
- 00:19:55,720 --> 00:19:56,640
- Назлы..
- 268
- 00:19:56,640 --> 00:19:59,120
- Срочно позови Назлы, пусть идёт скорее ко мне.
- 269
- 00:19:59,120 --> 00:20:00,960
- чтобы не было заражения крови.
- 270
- 00:20:01,000 --> 00:20:01,960
- чтобы не было заражения крови.
- 271
- 00:20:01,960 --> 00:20:02,560
- Быстро!
- 272
- 00:20:02,560 --> 00:20:07,640
- Хх
- 273
- 00:20:07,640 --> 00:20:11,080
- Голосовое сообщение от Танжу Корман.
- 274
- 00:20:11,080 --> 00:20:12,800
- Сейчас внимательно слушай меня.
- 275
- 00:20:12,800 --> 00:20:14,440
- Маленькая госпожа!
- 276
- 00:20:14,440 --> 00:20:17,000
- Я так сильно зол на тебя.
- 277
- 00:20:17,000 --> 00:20:18,720
- Не хочу говорить с глазу на глаз.
- 278
- 00:20:18,720 --> 00:20:20,080
- А то я сильно тебя обижу.
- 279
- 00:20:20,080 --> 00:20:21,120
- Что происходит, а?
- 280
- 00:20:21,120 --> 00:20:26,360
- документы, только сейчас увидел цифры.
- 281
- 00:20:26,360 --> 00:20:28,040
- Больница на гране банкротства, Белиз.
- 282
- 00:20:28,040 --> 00:20:30,560
- ее 1
- Я только пришёл к управлению, а больница - банкрот.
- 283
- 00:20:30,560 --> 00:20:32,960
- Как ты могла это скрыть от меня?!
- 284
- 00:20:32,960 --> 00:20:36,160
- справляешься с работой, оставь.
- 285
- 00:20:36,160 --> 00:20:38,160
- Мне не нужны деньги.
- 286
- 00:20:38,160 --> 00:20:41,080
- нужно управлять больницей.
- 287
- 00:20:41,080 --> 00:20:42,040
- Мне этого достаточно.
- 288
- 00:20:42,280 --> 00:20:44,360
- Я никому пока не буду говорить.
- 289
- 00:20:44,360 --> 00:20:46,160
- Скорее всего, и твой любимый не знает об этом.
- 290
- 00:20:46,160 --> 00:20:47,920
- Какая из вас пара теперь.
- 291
- 00:20:47,920 --> 00:20:51,120
- не можешь делать свою работу.
- 292
- 00:20:51,120 --> 00:20:53,480
- А если подумают, что и с ребёнком не справляешься.
- 293
- 00:20:53,480 --> 00:20:54,320
- Бессовестный!
- 294
- 00:20:54,320 --> 00:20:54,960
- Бессовестный!
- 295
- 00:20:54,960 --> 00:20:56,520
- зан
- Я срочно собрал конференцию с инвесторами.
- 296
- 00:20:56,520 --> 00:20:57,480
- Я срочно собрал конференцию с инвесторами.
- 297
- 00:20:57,480 --> 00:20:58,840
- Меня не будет весь день.
- 298
- 00:20:58,840 --> 00:21:01,600
- Я очень тебя прошу, Белиз.
- 299
- 00:21:01,600 --> 00:21:06,720
- Один день, прошу, хоть один день не вреди этой больнице!
- 300
- 00:21:28,400 --> 00:21:30,240
- Али, перейди на эту сторону.
- 301
- 00:21:32,040 --> 00:21:32,840
- Я пришла, учитель.
- 302
- 00:21:32,840 --> 00:21:34,800
- Кажется, внутрибрюшное кровотечение!
- 303
- 00:21:34,800 --> 00:21:36,120
- Али, ты откроешь паховую часть.
- 304
- 00:21:36,120 --> 00:21:36,280
- #5. “.
- Переливание 1 отрицательной группы крови.
- 305
- 00:21:36,280 --> 00:21:37,360
- Переливание 1 отрицательной группы крови.
- 306
- 00:21:37,360 --> 00:21:39,080
- Перелить 2 единицы.
- 307
- 00:21:39,080 --> 00:21:41,200
- шейного и крестцового отдела.
- 308
- 00:21:41,200 --> 00:21:42,040
- Назлы беги!
- 309
- 00:21:42,040 --> 00:21:42,640
- Сейчас же.
- 310
- 00:21:43,120 --> 00:21:44,640
- Звуки дыхания очень слабые на левой стороне.
- 311
- 00:21:45,080 --> 00:21:46,440
- Я открываю!
- 312
- 00:21:47,440 --> 00:21:48,480
- Нога сломана.
- 313
- 00:21:48,480 --> 00:21:49,480
- Пусть кто-то поможет! ГЮнеш идём!
- 314
- 00:21:49,520 --> 00:21:50,520
- Я пришёл учитель.
- 315
- 00:21:50,520 --> 00:21:51,160
- С этой стороны.
- 316
- 00:21:51,160 --> 00:21:52,440
- Держи бедро! Держи бедро!
- 317
- 00:21:52,440 --> 00:21:53,000
- На счёт три.
- 318
- 00:21:53,000 --> 00:21:55,000
- Один...Два....Три...
- 319
- 00:21:55,000 --> 00:21:55,560
- Тяни!
- 320
- 00:21:55,560 --> 00:21:57,840
- Ещё раз! Не встала на место.
- 321
- 00:21:59,640 --> 00:22:00,600
- Хорошо.
- 322
- 00:22:00,600 --> 00:22:01,720
- Идём идём!
- 323
- 00:22:01,720 --> 00:22:02,320
- Осторожно!
- 324
- 00:22:02,320 --> 00:22:04,320
- С <
- начало грудной.
- 325
- 00:22:13,560 --> 00:22:15,600
- На грудь поставь.
- 326
- 00:22:16,800 --> 00:22:18,120
- Держи!
- 327
- 00:22:18,120 --> 00:22:18,960
- Тяни'! Тяни!
- 328
- 00:22:18,960 --> 00:22:19,840
- Пусть будут быстрее. чч——
- 329
- 00:22:19,840 --> 00:22:20,000
- Быстрее быстрее! -
- 330
- 00:22:20,000 --> 00:22:20,400
- Быстрее быстрее '
- 331
- 00:22:20,400 --> 00:22:21,960
- Давай! -
- 332
- 00:22:23,120 --> 00:22:23,560
- Учитель.
- 333
- 00:22:26,360 --> 00:22:27,640
- Напряженный пневмоторакс.
- 334
- 00:22:27,640 --> 00:22:29,280
- Проскальзывание трахеи.
- 335
- 00:22:29,280 --> 00:22:30,320
- Грудную трубку, срочно!
- 336
- 00:22:30,320 --> 00:22:30,400
- Грудную трубку, срочно!
- 337
- 00:22:30,400 --> 00:22:30,680
- Грудную трубку, срочно!
- 338
- 00:22:30,680 --> 00:22:31,240
- На мне!
- 339
- 00:22:31,440 --> 00:22:32,320
- Принеси, быстро!.
- 340
- 00:22:32,320 --> 00:22:34,320
- УЗИ быстро Гюнеш!
- 341
- 00:22:42,400 --> 00:22:44,240
- Поверни на меня! Поверни на меня!
- 342
- 00:22:47,720 --> 00:22:49,200
- ШПерелом на правой стороны талии.
- 343
- 00:22:49,640 --> 00:22:50,520
- Нужна тра `кция.
- 344
- 00:22:50,560 --> 00:22:51,160
- Возьми!
- 345
- 00:22:51,160 --> 00:22:51,480
- Готово.
- 346
- 00:22:52,000 --> 00:22:52,520
- Иду!
- 347
- 00:22:55,080 --> 00:22:56,400
- Убери это, убери!
- 348
- 00:22:56,560 --> 00:22:57,400
- Это на полу!
- 349
- 00:23:08,880 --> 00:23:09,280
- Дай!
- 350
- 00:23:11,120 --> 00:23:12,440
- Рентген крестцового отдела прибыл.
- 351
- 00:23:12,440 --> 00:23:12,800
- Рентген крестцового отдела прибыл.
- 352
- 00:23:12,800 --> 00:23:14,040
- Много переломов учитель!
- 353
- 00:23:18,280 --> 00:23:19,480
- Али, паховая часть в каком состоянии?
- 354
- 00:23:19,480 --> 00:23:20,360
- Я открыл, учитель
- 355
- 00:23:21,480 --> 00:23:23,560
- Давай иди давай!
- 356
- 00:23:26,880 --> 00:23:28,920
- Трубка готова, срочно в операционную!
- 357
- 00:23:28,920 --> 00:23:29,440
- Возьми!
- 358
- 00:23:29,440 --> 00:23:30,320
- «ат
- рос я
- 359
- 00:23:30,320 --> 00:23:31,800
- Быстро!
- 360
- 00:23:32,600 --> 00:23:33,920
- В ужасном состоянии!
- 361
- 00:23:33,920 --> 00:23:35,000
- Мы сможем спасти?
- 362
- 00:23:35,040 --> 00:23:35,280
- Мы сможем спасти?
- 363
- 00:23:35,280 --> 00:23:37,080
- Упала с 33-го этажа, не умер.
- 364
- 00:23:37,080 --> 00:23:38,600
- В наших руках не умрет.
- 365
- 00:23:38,600 --> 00:23:39,520
- Давайте, давайте!
- 366
- 00:23:39,520 --> 00:23:41,320
- У нас много дел, дальше.
- 367
- 00:23:51,520 --> 00:23:54,240
- Без моего ведома даже птица не пролетит сегодня.
- 368
- 00:23:55,680 --> 00:23:56,920
- Г-жа Белиз, что-то случилось?
- 369
- 00:23:56,920 --> 00:23:59,440
- Позвони срочно в операционную, сообщи им.
- 370
- 00:23:59,440 --> 00:24:01,440
- вмешательств, обследования!
- 371
- 00:24:01,440 --> 00:24:03,960
- Никто не будет делать ничего без моего согласия!
- 372
- 00:24:03,960 --> 00:24:05,960
- Ни одна копейка не будет потрачена сегодня в больнице!
- 373
- 00:24:08,880 --> 00:24:09,760
- Сейчас Гюлин!
- 374
- 00:24:09,760 --> 00:24:11,760
- Конечно, конечно сейчас же
- 375
- 00:24:18,320 --> 00:24:19,560
- АлЛо.
- 376
- 00:24:21,160 --> 00:24:23,720
- Ало шеф, учитель Ферман впереди.
- 377
- 00:24:23,720 --> 00:24:24,640
- Мы за ним сразу же придем.
- 378
- 00:24:24,640 --> 00:24:26,360
- Ты как? Ты видела своего отца?
- 379
- 00:24:27,160 --> 00:24:27,680
- В порядке.
- 380
- 00:24:28,640 --> 00:24:29,640
- Что я могу сделать для тебя?
- 381
- 00:24:29,640 --> 00:24:30,800
- @кажи что я могу сделать для тебя.
- 382
- 00:24:31,640 --> 00:24:32,520
- Отправь его.
- 383
- 00:24:33,360 --> 00:24:33,720
- Что?
- 384
- 00:24:33,720 --> 00:24:35,040
- Это самое лучшее что ты можешь сделать для меня.
- 385
- 00:24:35,040 --> 00:24:36,000
- Отправь его!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement