Advertisement
putintsev

Untitled

Oct 31st, 2020
21
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 31.60 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:06,320
  3. Переведено в группе уК.сот /1игК15Ми7,
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:06,400 --> 00:00:06,480
  7. Переведено в группе УК.сот/ТигК5 12:
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:06,520 --> 00:00:16,680
  11. Переведено в группе уК.сот /1игК15 7,
  12.  
  13. 4
  14. 00:00:16,680 --> 00:00:39,520
  15. Переведено в группе уК.сот /ТигК15 М7,
  16.  
  17. 5
  18. 00:00:39,520 --> 00:00:50,320
  19. Переведено в группе уК.сот /ТигК15 М7,
  20.  
  21. 6
  22. 00:00:50,320 --> 00:01:04,440
  23. Переведено в группе уК.сот /1игК15 17,
  24.  
  25. 7
  26. 00:01:09,200 --> 00:01:10,120
  27. Отойдите, отойдите!
  28.  
  29. 8
  30. 00:01:10,120 --> 00:01:10,960
  31. Это отец Назлы!
  32.  
  33. 9
  34. 00:01:10,960 --> 00:01:11,480
  35. Отойдите.
  36.  
  37. 10
  38. 00:01:11,480 --> 00:01:13,840
  39. Али, успокойся, ничего такого.
  40.  
  41. 11
  42. 00:01:13,920 --> 00:01:17,440
  43. Нет, нет, он упал с велосипеда.
  44.  
  45. 12
  46. 00:01:17,440 --> 00:01:20,280
  47. “5” „7 8 бей .. >
  48. Он пьяный, просто пьяный.
  49.  
  50. 13
  51. 00:01:20,280 --> 00:01:20,640
  52. “=” =” 5”! › Г РА
  53.  
  54. 14
  55. 00:01:20,640 --> 00:01:21,800
  56. Просто пьяный.
  57.  
  58. 15
  59. 00:01:21,800 --> 00:01:22,800
  60. Нет, ты не иди.
  61.  
  62. 16
  63. 00:01:22,800 --> 00:01:24,400
  64. Ты тут оставайся, тебе будет плохо.
  65.  
  66. 17
  67. 00:01:24,400 --> 00:01:25,000
  68. Я присмотрю за твоим отцом.
  69.  
  70. 18
  71. 00:01:25,040 --> 00:01:25,760
  72. И очень хорошо присмотрю.
  73.  
  74. 19
  75. 00:01:25,760 --> 00:01:26,920
  76. Ты не переживай.
  77.  
  78. 20
  79. 00:01:26,920 --> 00:01:28,640
  80. Ты здесь останься.
  81.  
  82. 21
  83. 00:01:32,760 --> 00:01:34,600
  84. У него есть какая-то болезнь, о которой нам нужно знать?
  85.  
  86. 22
  87. 00:01:41,160 --> 00:01:42,080
  88. гАлкоголизм.
  89.  
  90. 23
  91. 00:01:52,400 --> 00:01:54,440
  92. Что там внутри?
  93.  
  94. 24
  95. 00:01:56,360 --> 00:01:58,000
  96. Как оно открывается?
  97.  
  98. 25
  99. 00:01:58,320 --> 00:01:59,720
  100. Нашла.
  101.  
  102. 26
  103. 00:02:06,840 --> 00:02:07,840
  104. Это что?
  105.  
  106. 27
  107. 00:02:08,680 --> 00:02:10,680
  108. С каких пор ты читаешь философию?
  109.  
  110. 28
  111. 00:02:10,680 --> 00:02:13,080
  112. Еще до поступления в мед начал.
  113.  
  114. 29
  115. 00:02:14,760 --> 00:02:19,960
  116. найду на границе жизни и смерти.
  117.  
  118. 30
  119. 00:02:21,040 --> 00:02:22,600
  120. Что скажешь, молодость.
  121.  
  122. 31
  123. 00:02:22,600 --> 00:02:23,880
  124. Давай положу. `
  125.  
  126. 32
  127. 00:02:25,880 --> 00:02:26,800
  128. Закрываю.
  129.  
  130. 33
  131. 00:02:28,440 --> 00:02:30,920
  132. Тогда положу это назад.
  133.  
  134. 34
  135. 00:02:30,920 --> 00:02:33,320
  136. Стой-стой, поставь на месте.
  137.  
  138. 35
  139. 00:02:33,320 --> 00:02:38,440
  140. профессиональную карьеру, открываю и читаю.
  141.  
  142. 36
  143. 00:02:40,960 --> 00:02:41,480
  144. Хорошо.
  145.  
  146. 37
  147. 00:02:49,000 --> 00:02:49,080
  148. ‘Столик подвину на эту сторону.
  149.  
  150. 38
  151. 00:02:49,120 --> 00:02:51,400
  152. Столик подвину на эту сторону.
  153.  
  154. 39
  155. 00:02:51,400 --> 00:02:52,960
  156. Нет-нет.
  157.  
  158. 40
  159. 00:02:52,960 --> 00:02:54,960
  160. Это подарок Сельви.
  161.  
  162. 41
  163. 00:02:59,320 --> 00:03:01,800
  164. Хотя бы эту фоторамку отнесу в библиотеку.
  165.  
  166. 42
  167. 00:03:01,800 --> 00:03:04,080
  168. Заденешь, упадёт и сломается.
  169.  
  170. 43
  171. 00:03:04,080 --> 00:03:09,640
  172. когда он выпустился из меда.
  173.  
  174. 44
  175. 00:03:09,640 --> 00:03:11,200
  176. Он там так красиво улыбается.
  177.  
  178. 45
  179. 00:03:11,200 --> 00:03:12,760
  180. Я обожаю его улыбку.
  181.  
  182. 46
  183. 00:03:17,440 --> 00:03:21,640
  184. И подумай сама, придёт и увидит, что она не своём месте.
  185.  
  186. 47
  187. 00:03:21,640 --> 00:03:23,760
  188. Представь, что может быть.
  189.  
  190. 48
  191. 00:03:34,080 --> 00:03:38,800
  192. за тобой, если даже не даёшь что-то убрать.
  193.  
  194. 49
  195. 00:03:38,840 --> 00:03:41,040
  196. Причем здесь это?
  197.  
  198. 50
  199. 00:03:41,040 --> 00:03:43,040
  200. Мы сближаемся, ближе друг друга узнаем.
  201.  
  202. 51
  203. 00:03:43,040 --> 00:03:44,840
  204. Какой узнаем? .
  205.  
  206. 52
  207. 00:03:45,200 --> 00:03:47,480
  208. Я не знаю ни одну вещь здесь!
  209.  
  210. 53
  211. 00:03:47,480 --> 00:03:49,480
  212. Я не знаю собственного отца!
  213.  
  214. 54
  215. 00:03:50,560 --> 00:03:51,480
  216. Хорошо, узнай тогда.
  217.  
  218. 55
  219. 00:03:51,960 --> 00:03:52,840
  220. : Вся моя жизнь тут.
  221.  
  222. 56
  223. 00:03:52,840 --> 00:03:53,160
  224. В В ты
  225. . Вся моя Жизнь тут.
  226.  
  227. 57
  228. 00:03:53,160 --> 00:03:53,720
  229. Вся моя жизнь тут.
  230.  
  231. 58
  232. 00:03:53,720 --> 00:03:55,320
  233. Вся твоя жизнь без меня?
  234.  
  235. 59
  236. 00:03:57,120 --> 00:03:59,360
  237. Меня нет ни в одном из этих воспоминаний.
  238.  
  239. 60
  240. 00:04:01,800 --> 00:04:04,800
  241. Хорошо, ставь все куда хочешь.
  242.  
  243. 61
  244. 00:04:04,800 --> 00:04:07,960
  245. Это место в твоём распоряжении.
  246.  
  247. 62
  248. 00:04:17,640 --> 00:04:18,760
  249. Эти горшки подкину немного.
  250.  
  251. 63
  252. 00:04:18,760 --> 00:04:20,000
  253. - Но эти горшки...
  254.  
  255. 64
  256. 00:04:21,520 --> 00:04:23,320
  257. Это было очень плохой идеей!
  258.  
  259. 65
  260. 00:04:23,320 --> 00:04:25,000
  261. Скажу Сельви, чтобы она занялась этим!
  262.  
  263. 66
  264. 00:04:25,000 --> 00:04:25,440
  265. Хорошо, переставит горшок, куда хочешь
  266.  
  267. 67
  268. 00:04:25,440 --> 00:04:27,440
  269. Хорошо, переставит горшок, куда хочешь
  270.  
  271. 68
  272. 00:04:27,440 --> 00:04:28,200
  273. Ферда!
  274.  
  275. 69
  276. 00:04:28,200 --> 00:04:29,240
  277. Стой!
  278.  
  279. 70
  280. 00:04:29,240 --> 00:04:31,800
  281. Ферда, мы можем начать с начала!
  282.  
  283. 71
  284. 00:04:54,840 --> 00:04:55,560
  285. Ну что?
  286.  
  287. 72
  288. 00:04:57,960 --> 00:05:01,440
  289. Сотрясение легкой степени. И немного синяков.
  290.  
  291. 73
  292. 00:05:03,440 --> 00:05:04,000
  293. Только это?
  294.  
  295. 74
  296. 00:05:04,800 --> 00:05:05,720
  297. Еще...
  298.  
  299. 75
  300. 00:05:09,800 --> 00:05:11,480
  301. Ещё у него сильное обезвоживание.
  302.  
  303. 76
  304. 00:05:12,320 --> 00:05:15,680
  305. И ещё я думаю, что он некоторое время был голоден.
  306.  
  307. 77
  308. 00:05:16,480 --> 00:05:17,400
  309. Почему?
  310.  
  311. 78
  312. 00:05:20,640 --> 00:05:21,520
  313. Это...
  314.  
  315. 79
  316. 00:05:26,000 --> 00:05:26,680
  317. Ничего...
  318.  
  319. 80
  320. 00:05:26,680 --> 00:05:28,240
  321. Али, говори давай.
  322.  
  323. 81
  324. 00:05:31,640 --> 00:05:34,080
  325. Я думаю, твой папа некоторое время жил на улице.
  326.  
  327. 82
  328. 00:05:47,440 --> 00:05:48,640
  329. То есть как бездомный?
  330.  
  331. 83
  332. 00:05:50,280 --> 00:05:51,520
  333. Мы хорошо будем следить за ним.
  334.  
  335. 84
  336. 00:05:51,520 --> 00:05:52,320
  337. Не переживай.
  338.  
  339. 85
  340. 00:05:52,320 --> 00:05:54,080
  341. Он прийдет в себя.
  342.  
  343. 86
  344. 00:05:54,080 --> 00:05:55,120
  345. Ты не расстраивайся. Ладно?
  346.  
  347. 87
  348. 00:06:54,800 --> 00:06:57,320
  349. Значит, ты остался на улице..
  350.  
  351. 88
  352. 00:07:08,680 --> 00:07:09,920
  353. Что ты сделал с собой?
  354.  
  355. 89
  356. 00:08:23,920 --> 00:08:25,960
  357. Извините, пожалуйста, уйдите с дороги.
  358.  
  359. 90
  360. 00:08:25,960 --> 00:08:26,360
  361. Я на велдсипеде еду.
  362.  
  363. 91
  364. 00:08:26,360 --> 00:08:27,200
  365. в а ,з т",
  366. Я на велосипеде еду. -
  367.  
  368. 92
  369. 00:08:27,200 --> 00:08:28,600
  370. Сейчас упадет..
  371.  
  372. 93
  373. 00:08:32,520 --> 00:08:33,920
  374. Нускай позовут на помощь.
  375.  
  376. 94
  377. 00:08:33,920 --> 00:08:34,880
  378. Что будет с этим парнем?
  379.  
  380. 95
  381. 00:08:40,480 --> 00:08:43,120
  382. Все, этот мужчина умер, умер!
  383.  
  384. 96
  385. 00:08:51,080 --> 00:08:52,160
  386. Там кто-то есть?
  387.  
  388. 97
  389. 00:08:52,480 --> 00:08:53,520
  390. Работник там.
  391.  
  392. 98
  393. 00:09:22,600 --> 00:09:25,200
  394. Провод, провод не выдержит.
  395.  
  396. 99
  397. 00:09:52,680 --> 00:09:53,360
  398. Что случилось...
  399.  
  400. 100
  401. 00:09:54,080 --> 00:09:55,920
  402. Он шевельнулся, он двигается!
  403.  
  404. 101
  405. 00:09:55,920 --> 00:09:58,560
  406. Он двигается, он двигается!
  407.  
  408. 102
  409. 00:10:07,560 --> 00:10:09,960
  410. @н двигается, он двигается!
  411.  
  412. 103
  413. 00:10:09,960 --> 00:10:11,240
  414. Извините, отойдите.
  415.  
  416. 104
  417. 00:10:11,240 --> 00:10:11,920
  418. ` ‚ й <,
  419. Извините, отоидите.
  420.  
  421. 105
  422. 00:10:11,920 --> 00:10:12,040
  423. <, Ш
  424. Извините, отойдите.
  425.  
  426. 106
  427. 00:10:12,040 --> 00:10:12,120
  428. <, й
  429. Извините, отойдите.
  430.  
  431. 107
  432. 00:10:12,120 --> 00:10:12,320
  433. Извините, отойдите.
  434.  
  435. 108
  436. 00:10:12,560 --> 00:10:13,720
  437. Я врач.
  438.  
  439. 109
  440. 00:10:13,720 --> 00:10:14,600
  441. @тойдите.
  442.  
  443. 110
  444. 00:10:16,200 --> 00:10:19,520
  445. «@ё °
  446. Позвоните в скорую, быстро!
  447.  
  448. 111
  449. 00:10:19,560 --> 00:10:19,720
  450. Позвоните в скорую, быстро!
  451.  
  452. 112
  453. 00:10:20,880 --> 00:10:21,720
  454. Кто-нибудь помогите.
  455.  
  456. 113
  457. 00:10:21,720 --> 00:10:23,720
  458. Помогите перевернуть на спину.
  459.  
  460. 114
  461. 00:10:23,720 --> 00:10:25,680
  462. Осторожно!
  463.  
  464. 115
  465. 00:10:25,680 --> 00:10:30,040
  466. Ты видишь? У парня все лицо в крови.
  467.  
  468. 116
  469. 00:10:30,120 --> 00:10:32,080
  470. Успокойтесь!
  471.  
  472. 117
  473. 00:11:00,880 --> 00:11:03,600
  474. Скорая едет, скорая уже в пути.
  475.  
  476. 118
  477. 00:11:04,240 --> 00:11:05,800
  478. Можете помолчать?
  479.  
  480. 119
  481. 00:11:06,840 --> 00:11:08,040
  482. Я не слышу.
  483.  
  484. 120
  485. 00:11:08,560 --> 00:11:09,280
  486. Тихо!
  487.  
  488. 121
  489. 00:11:19,720 --> 00:11:22,840
  490. Есть пульс, есть пульс.
  491.  
  492. 122
  493. 00:11:22,840 --> 00:11:26,960
  494. Но очень слабо.
  495.  
  496. 123
  497. 00:11:27,640 --> 00:11:29,160
  498. Он жив, доктор?
  499.  
  500. 124
  501. 00:11:29,160 --> 00:11:29,800
  502. Он жив, доктор?
  503.  
  504. 125
  505. 00:11:29,800 --> 00:11:30,800
  506. Как он будет жив?
  507.  
  508. 126
  509. 00:11:30,840 --> 00:11:32,160
  510. МО
  511. С какого он этажа упал!
  512.  
  513. 127
  514. 00:11:32,160 --> 00:11:33,440
  515. С 33-го. l
  516.  
  517. 128
  518. 00:11:33,440 --> 00:11:34,560
  519. `
  520. Невероятно!
  521.  
  522. 129
  523. 00:11:40,880 --> 00:11:42,320
  524. Есть чистый платок?
  525.  
  526. 130
  527. 00:11:42,320 --> 00:11:43,920
  528. У меня есть, у меня есть!
  529.  
  530. 131
  531. 00:11:44,280 --> 00:11:45,560
  532. Давайте.
  533.  
  534. 132
  535. 00:11:46,040 --> 00:11:47,640
  536. ©
  537. Где застряла скорая!
  538.  
  539. 133
  540. 00:11:47,640 --> 00:11:48,280
  541. Скорая едет.
  542.  
  543. 134
  544. 00:11:48,280 --> 00:11:50,320
  545. Где застряла скорая!
  546.  
  547. 135
  548. 00:11:55,640 --> 00:11:56,720
  549. Открывайте!
  550.  
  551. 136
  552. 00:11:57,360 --> 00:11:59,080
  553. Как жаль!
  554.  
  555. 137
  556. 00:11:59,080 --> 00:12:01,960
  557. Мне нужно позвонить учителю Ферману.
  558.  
  559. 138
  560. 00:12:04,280 --> 00:12:05,280
  561. Быстро!
  562.  
  563. 139
  564. 00:12:08,400 --> 00:12:09,160
  565. Нам нужно поторопиться.
  566.  
  567. 140
  568. 00:12:09,160 --> 00:12:09,520
  569. Быстро!
  570.  
  571. 141
  572. 00:12:10,400 --> 00:12:11,800
  573. Я доктор Али Вефа.
  574.  
  575. 142
  576. 00:12:11,800 --> 00:12:13,520
  577. Мы поедем в больницу Берхат. Хорошо?
  578.  
  579. 143
  580. 00:12:14,160 --> 00:12:15,600
  581. Быстро, давайте
  582.  
  583. 144
  584. 00:12:18,840 --> 00:12:21,960
  585. 1,2,3..
  586.  
  587. 145
  588. 00:12:21,960 --> 00:12:22,800
  589. Давайте, давайте..
  590.  
  591. 146
  592. 00:12:22,880 --> 00:12:23,600
  593. Давайте, давайте..
  594.  
  595. 147
  596. 00:12:23,600 --> 00:12:25,280
  597. Крепите его.
  598.  
  599. 148
  600. 00:12:27,760 --> 00:12:28,920
  601. У меня тут телефон, возьми, пожалуйста.
  602.  
  603. 149
  604. 00:12:29,000 --> 00:12:30,400
  605. Осторожно, не трогай. °
  606.  
  607. 150
  608. 00:12:30,480 --> 00:12:32,200
  609. Аккуратно, хорошо?
  610.  
  611. 151
  612. 00:12:34,080 --> 00:12:35,400
  613. Надо набрать учителя Фермана.
  614.  
  615. 152
  616. 00:12:35,480 --> 00:12:36,440
  617. Учителя Фермана найди.
  618.  
  619. 153
  620. 00:12:36,480 --> 00:12:36,960
  621. Хорошо.
  622.  
  623. 154
  624. 00:12:39,440 --> 00:12:40,280
  625. Дайте дорогу!!
  626.  
  627. 155
  628. 00:12:40,400 --> 00:12:43,800
  629. Дайте дорогу!!
  630.  
  631. 156
  632. 00:13:02,880 --> 00:13:04,280
  633. ° Сынок, я отдыхаю.
  634.  
  635. 157
  636. 00:13:04,920 --> 00:13:07,720
  637. Скажешь, что хотел сказать, коГда я буду в больнице.
  638.  
  639. 158
  640. 00:13:07,800 --> 00:13:11,040
  641. Учитель, мужчина упал, с 33-го этажа упал.
  642.  
  643. 159
  644. 00:13:11,160 --> 00:13:12,080
  645. 38?
  646.  
  647. 160
  648. 00:13:12,520 --> 00:13:13,480
  649. Ты где?
  650.  
  651. 161
  652. 00:13:13,640 --> 00:13:14,640
  653. Мы едем в больницу.
  654.  
  655. 162
  656. 00:13:14,840 --> 00:13:16,440
  657. @чень много переломов, состояние критическое,
  658.  
  659. 163
  660. 00:13:16,440 --> 00:13:20,240
  661. Я не смог ничего сделать, когда у него столько переломов.
  662.  
  663. 164
  664. 00:13:20,320 --> 00:13:21,280
  665. Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
  666.  
  667. 165
  668. 00:13:21,320 --> 00:13:21,440
  669. Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
  670.  
  671. 166
  672. 00:13:21,520 --> 00:13:21,600
  673. Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
  674.  
  675. 167
  676. 00:13:21,600 --> 00:13:21,720
  677. Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
  678.  
  679. 168
  680. 00:13:21,720 --> 00:13:21,840
  681. Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
  682.  
  683. 169
  684. 00:13:21,840 --> 00:13:22,280
  685. Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
  686.  
  687. 170
  688. 00:13:22,320 --> 00:13:22,400
  689. Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
  690.  
  691. 171
  692. 00:13:22,440 --> 00:13:22,560
  693. Мужчина упал с 33-го эта ка, как он мог выжить!
  694.  
  695. 172
  696. 00:13:22,560 --> 00:13:23,040
  697. Мужчина упал с 33-го этажа, как он мог выжить!
  698.  
  699. 173
  700. 00:13:23,040 --> 00:13:26,200
  701. Платформа упала. ..
  702.  
  703. 174
  704. 00:13:28,640 --> 00:13:29,800
  705. Мне нужно наложить жгут. „*
  706.  
  707. 175
  708. 00:13:29,800 --> 00:13:31,520
  709. Ладно, давай по очереди.
  710.  
  711. 176
  712. 00:13:33,880 --> 00:13:35,120
  713. Давление 70/40.
  714.  
  715. 177
  716. 00:13:35,160 --> 00:13:36,240
  717. Пульс 130.
  718.  
  719. 178
  720. 00:13:36,280 --> 00:13:37,200
  721. Дыхание?
  722.  
  723. 179
  724. 00:13:37,240 --> 00:13:37,320
  725. Дыхание?
  726.  
  727. 180
  728. 00:13:42,920 --> 00:13:44,080
  729. Дыхание затруднённое.
  730.  
  731. 181
  732. 00:13:44,200 --> 00:13:44,880
  733. Мы надели кислородную маску для дыхания.
  734.  
  735. 182
  736. 00:13:44,880 --> 00:13:46,400
  737. Но у нас нет времени на интубацию.
  738.  
  739. 183
  740. 00:13:46,400 --> 00:13:47,480
  741. Очень сильная потеря крови.
  742.  
  743. 184
  744. 00:13:47,480 --> 00:13:49,080
  745. Я встречу в приемной скорой помощи.
  746.  
  747. 185
  748. 00:13:49,080 --> 00:13:51,720
  749. Чтобы ни случилось, сделай все, чтобы он протянул!
  750.  
  751. 186
  752. 00:13:51,720 --> 00:13:54,200
  753. оз
  754. `,
  755.  
  756. 187
  757. 00:13:54,200 --> 00:13:57,120
  758. Учитель, учитель, мне нужно вколоть адреналин.
  759.  
  760. 188
  761. 00:13:57,120 --> 00:13:58,520
  762. Слишком много крови потерял.
  763.  
  764. 189
  765. 00:13:58,520 --> 00:13:59,560
  766. Не выдержит.
  767.  
  768. 190
  769. 00:13:59,560 --> 00:14:00,800
  770. Мы поможем выдержать.
  771.  
  772. 191
  773. 00:14:00,800 --> 00:14:01,640
  774. Успеет!
  775.  
  776. 192
  777. 00:14:02,040 --> 00:14:02,960
  778. Я отключаюсь, давай!
  779.  
  780. 193
  781. 00:14:03,320 --> 00:14:04,560
  782. Это сердце будет стучать!
  783.  
  784. 194
  785. 00:14:15,000 --> 00:14:16,440
  786. Придавливай.
  787.  
  788. 195
  789. 00:14:21,480 --> 00:14:22,080
  790. Давай..
  791.  
  792. 196
  793. 00:14:22,080 --> 00:14:22,720
  794. Давай...
  795.  
  796. 197
  797. 00:14:31,720 --> 00:14:32,040
  798. „ъ «=
  799. э
  800. «
  801.  
  802. 198
  803. 00:14:58,000 --> 00:14:58,480
  804. < 2%
  805. Назлы:; °
  806.  
  807. 199
  808. 00:15:00,560 --> 00:15:01,040
  809. .. рр
  810. Идём, любовь моя.
  811.  
  812. 200
  813. 00:15:01,720 --> 00:15:05,360
  814. Доченька, идём, единственная.
  815.  
  816. 201
  817. 00:15:25,680 --> 00:15:27,520
  818. Ты пережил аварию на велосипеде.
  819.  
  820. 202
  821. 00:15:29,160 --> 00:15:30,480
  822. 24 часа будешь здесь под наблюдением.
  823.  
  824. 203
  825. 00:15:30,480 --> 00:15:32,480
  826. Будем следить за твоими показателями.
  827.  
  828. 204
  829. 00:15:35,320 --> 00:15:39,520
  830. Когда выпишут, будешь мазать это на колено.
  831.  
  832. 205
  833. 00:15:42,000 --> 00:15:42,880
  834. Доченька..
  835.  
  836. 206
  837. 00:15:56,200 --> 00:15:59,920
  838. с ’.
  839. Нет, будет хорошо, если не будешь вставать.
  840.  
  841. 207
  842. 00:16:20,720 --> 00:16:22,440
  843. 6 месяцев на терапии?
  844.  
  845. 208
  846. 00:16:24,840 --> 00:16:25,760
  847. Это шутка?
  848.  
  849. 209
  850. 00:16:27,520 --> 00:16:30,080
  851. Когда мы тебя нашли, ты был пьяный в стельку.
  852.  
  853. 210
  854. 00:16:30,080 --> 00:16:31,760
  855. Дочка, поверь мне.
  856.  
  857. 211
  858. 00:16:31,760 --> 00:16:33,760
  859. 6 месяцев я не пью.
  860.  
  861. 212
  862. 00:16:34,280 --> 00:16:35,600
  863. Клянусь!
  864.  
  865. 213
  866. 00:16:35,600 --> 00:16:37,600
  867. Сколько лет мы уже не виделись?
  868.  
  869. 214
  870. 00:16:38,720 --> 00:16:39,520
  871. 4 года?
  872.  
  873. 215
  874. 00:16:41,240 --> 00:16:43,200
  875. По-твоему, мне действительно есть дело, что ты делал?
  876.  
  877. 216
  878. 00:16:44,640 --> 00:16:46,040
  879. Зачем ты плачешь тогда?
  880.  
  881. 217
  882. 00:16:53,120 --> 00:16:56,480
  883. Послушай, это твоя жизнь.
  884.  
  885. 218
  886. 00:16:56,480 --> 00:16:58,320
  887. Я годами себя утешала.
  888.  
  889. 219
  890. 00:16:59,920 --> 00:17:02,720
  891. Я говорила себе: «@н не тебе причиняется зло, а себе»
  892.  
  893. 220
  894. 00:17:03,520 --> 00:17:04,800
  895. «Это его жизнь», - говорила,
  896.  
  897. 221
  898. 00:17:07,320 --> 00:17:11,200
  899. Но нет, эта рана не заживает.
  900.  
  901. 222
  902. 00:17:12,800 --> 00:17:14,520
  903. И тысяча лет пройдёт, не заживет.
  904.  
  905. 223
  906. 00:17:14,520 --> 00:17:15,360
  907. Я знаю.
  908.  
  909. 224
  910. 00:17:17,960 --> 00:17:18,880
  911. Это такая безвыходность..
  912.  
  913. 225
  914. 00:17:26,400 --> 00:17:30,640
  915. Я сделала все возможное, чтобы ты не пил.
  916.  
  917. 226
  918. 00:17:31,440 --> 00:17:31,920
  919. отправляла тебе деньги, но не смогла тебя спасти.
  920.  
  921. 227
  922. 00:17:31,920 --> 00:17:32,240
  923. отправляла тебе деньги? но не смогла тебя спасти.
  924.  
  925. 228
  926. 00:17:32,240 --> 00:17:41,720
  927. отправляла тебе деньги, но не смогла тебя спасти.
  928.  
  929. 229
  930. 00:17:44,160 --> 00:17:44,600
  931. исправить это, не смогла вылечить тебя.
  932.  
  933. 230
  934. 00:17:44,640 --> 00:17:46,760
  935. исправить это, не смогла вылечить тебя.
  936.  
  937. 231
  938. 00:17:51,000 --> 00:17:52,000
  939. А сейчас посмотри на себя.
  940.  
  941. 232
  942. 00:17:53,640 --> 00:17:55,360
  943. На улицах живешь.
  944.  
  945. 233
  946. 00:17:57,120 --> 00:18:01,360
  947. Я пообещал тебе, я клянусь, я не пью больше.
  948.  
  949. 234
  950. 00:18:01,360 --> 00:18:03,080
  951. Я поменялся.
  952.  
  953. 235
  954. 00:18:03,080 --> 00:18:04,760
  955. Я действительно очень сильно поменялся.
  956.  
  957. 236
  958. 00:18:05,640 --> 00:18:07,000
  959. Если дашь мне один шанс, увидишь.
  960.  
  961. 237
  962. 00:18:07,000 --> 00:18:09,000
  963. Ты мне столько лет это обещал.
  964.  
  965. 238
  966. 00:18:09,000 --> 00:18:10,680
  967. И я каждый раз верила тебе.
  968.  
  969. 239
  970. 00:18:10,680 --> 00:18:12,680
  971. А ты шёл и... `
  972.  
  973. 240
  974. 00:18:14,240 --> 00:18:16,760
  975. @ейчас, пожалуйста, не играйся со мной.
  976.  
  977. 241
  978. 00:18:21,760 --> 00:18:22,760
  979. И меня жаль.
  980.  
  981. 242
  982. 00:18:24,560 --> 00:18:27,200
  983. Я не смогу ещё раз это пережить.
  984.  
  985. 243
  986. 00:18:28,000 --> 00:18:29,840
  987. Выздоравливай и уходи отсюда.
  988.  
  989. 244
  990. 00:18:32,360 --> 00:18:34,920
  991. Куда мне пойти, куда?
  992.  
  993. 245
  994. 00:18:38,360 --> 00:18:40,880
  995. Разве у меня есть крыша над головой?
  996.  
  997. 246
  998. 00:18:42,560 --> 00:18:44,280
  999. Разве я такой плохой человек?
  1000.  
  1001. 247
  1002. 00:18:46,720 --> 00:18:47,680
  1003. То есть лучше умру где-то в стороне?
  1004.  
  1005. 248
  1006. 00:18:52,880 --> 00:19:04,880
  1007. но ты и меня не заслуживаешь.
  1008.  
  1009. 249
  1010. 00:19:07,200 --> 00:19:09,040
  1011. Ты меня совсем не заслуживаешь.
  1012.  
  1013. 250
  1014. 00:19:09,600 --> 00:19:10,000
  1015. ° ® _Й
  1016.  
  1017. 251
  1018. 00:19:24,760 --> 00:19:26,480
  1019. Быстро, быстро!
  1020.  
  1021. 252
  1022. 00:19:29,080 --> 00:19:30,120
  1023. Хорошо, хорошо!
  1024.  
  1025. 253
  1026. 00:19:30,160 --> 00:19:30,800
  1027. Хорошо, хорошо!
  1028.  
  1029. 254
  1030. 00:19:31,640 --> 00:19:33,320
  1031. Али, ты в порядке?
  1032.  
  1033. 255
  1034. 00:19:33,320 --> 00:19:34,240
  1035. У него сильная потеря крови. — -
  1036.  
  1037. 256
  1038. 00:19:34,240 --> 00:19:35,120
  1039. Так, какое положение?
  1040.  
  1041. 257
  1042. 00:19:35,120 --> 00:19:41,200
  1043. помощью адреналинов, давление 60/20, пульс 140.
  1044.  
  1045. 258
  1046. 00:19:41,200 --> 00:19:43,760
  1047. Сперва прооперируем раны на голове и груди.
  1048.  
  1049. 259
  1050. 00:19:43,760 --> 00:19:45,480
  1051. Учитель, точно есть внутреннее кровотечение.
  1052.  
  1053. 260
  1054. 00:19:45,480 --> 00:19:47,040
  1055. Пускай быстрее подготовят операционную.
  1056.  
  1057. 261
  1058. 00:19:47,040 --> 00:19:49,040
  1059. Учитель, пресса узнала.
  1060.  
  1061. 262
  1062. 00:19:49,040 --> 00:19:50,560
  1063. Ищет больницу, где «чудо-пациент».
  1064.  
  1065. 263
  1066. 00:19:50,560 --> 00:19:51,880
  1067. В любой момент могут появится.
  1068.  
  1069. 264
  1070. 00:19:51,880 --> 00:19:53,040
  1071. Только этого не хватало
  1072.  
  1073. 265
  1074. 00:19:53,040 --> 00:19:54,080
  1075. Пускай идут.
  1076.  
  1077. 266
  1078. 00:19:54,600 --> 00:19:55,720
  1079. Назлы где?
  1080.  
  1081. 267
  1082. 00:19:55,720 --> 00:19:56,640
  1083. Назлы..
  1084.  
  1085. 268
  1086. 00:19:56,640 --> 00:19:59,120
  1087. Срочно позови Назлы, пусть идёт скорее ко мне.
  1088.  
  1089. 269
  1090. 00:19:59,120 --> 00:20:00,960
  1091. чтобы не было заражения крови.
  1092.  
  1093. 270
  1094. 00:20:01,000 --> 00:20:01,960
  1095. чтобы не было заражения крови.
  1096.  
  1097. 271
  1098. 00:20:01,960 --> 00:20:02,560
  1099. Быстро!
  1100.  
  1101. 272
  1102. 00:20:02,560 --> 00:20:07,640
  1103. Хх
  1104.  
  1105. 273
  1106. 00:20:07,640 --> 00:20:11,080
  1107. Голосовое сообщение от Танжу Корман.
  1108.  
  1109. 274
  1110. 00:20:11,080 --> 00:20:12,800
  1111. Сейчас внимательно слушай меня.
  1112.  
  1113. 275
  1114. 00:20:12,800 --> 00:20:14,440
  1115. Маленькая госпожа!
  1116.  
  1117. 276
  1118. 00:20:14,440 --> 00:20:17,000
  1119. Я так сильно зол на тебя.
  1120.  
  1121. 277
  1122. 00:20:17,000 --> 00:20:18,720
  1123. Не хочу говорить с глазу на глаз.
  1124.  
  1125. 278
  1126. 00:20:18,720 --> 00:20:20,080
  1127. А то я сильно тебя обижу.
  1128.  
  1129. 279
  1130. 00:20:20,080 --> 00:20:21,120
  1131. Что происходит, а?
  1132.  
  1133. 280
  1134. 00:20:21,120 --> 00:20:26,360
  1135. документы, только сейчас увидел цифры.
  1136.  
  1137. 281
  1138. 00:20:26,360 --> 00:20:28,040
  1139. Больница на гране банкротства, Белиз.
  1140.  
  1141. 282
  1142. 00:20:28,040 --> 00:20:30,560
  1143. ее 1
  1144. Я только пришёл к управлению, а больница - банкрот.
  1145.  
  1146. 283
  1147. 00:20:30,560 --> 00:20:32,960
  1148. Как ты могла это скрыть от меня?!
  1149.  
  1150. 284
  1151. 00:20:32,960 --> 00:20:36,160
  1152. справляешься с работой, оставь.
  1153.  
  1154. 285
  1155. 00:20:36,160 --> 00:20:38,160
  1156. Мне не нужны деньги.
  1157.  
  1158. 286
  1159. 00:20:38,160 --> 00:20:41,080
  1160. нужно управлять больницей.
  1161.  
  1162. 287
  1163. 00:20:41,080 --> 00:20:42,040
  1164. Мне этого достаточно.
  1165.  
  1166. 288
  1167. 00:20:42,280 --> 00:20:44,360
  1168. Я никому пока не буду говорить.
  1169.  
  1170. 289
  1171. 00:20:44,360 --> 00:20:46,160
  1172. Скорее всего, и твой любимый не знает об этом.
  1173.  
  1174. 290
  1175. 00:20:46,160 --> 00:20:47,920
  1176. Какая из вас пара теперь.
  1177.  
  1178. 291
  1179. 00:20:47,920 --> 00:20:51,120
  1180. не можешь делать свою работу.
  1181.  
  1182. 292
  1183. 00:20:51,120 --> 00:20:53,480
  1184. А если подумают, что и с ребёнком не справляешься.
  1185.  
  1186. 293
  1187. 00:20:53,480 --> 00:20:54,320
  1188. Бессовестный!
  1189.  
  1190. 294
  1191. 00:20:54,320 --> 00:20:54,960
  1192. Бессовестный!
  1193.  
  1194. 295
  1195. 00:20:54,960 --> 00:20:56,520
  1196. зан
  1197. Я срочно собрал конференцию с инвесторами.
  1198.  
  1199. 296
  1200. 00:20:56,520 --> 00:20:57,480
  1201. Я срочно собрал конференцию с инвесторами.
  1202.  
  1203. 297
  1204. 00:20:57,480 --> 00:20:58,840
  1205. Меня не будет весь день.
  1206.  
  1207. 298
  1208. 00:20:58,840 --> 00:21:01,600
  1209. Я очень тебя прошу, Белиз.
  1210.  
  1211. 299
  1212. 00:21:01,600 --> 00:21:06,720
  1213. Один день, прошу, хоть один день не вреди этой больнице!
  1214.  
  1215. 300
  1216. 00:21:28,400 --> 00:21:30,240
  1217. Али, перейди на эту сторону.
  1218.  
  1219. 301
  1220. 00:21:32,040 --> 00:21:32,840
  1221. Я пришла, учитель.
  1222.  
  1223. 302
  1224. 00:21:32,840 --> 00:21:34,800
  1225. Кажется, внутрибрюшное кровотечение!
  1226.  
  1227. 303
  1228. 00:21:34,800 --> 00:21:36,120
  1229. Али, ты откроешь паховую часть.
  1230.  
  1231. 304
  1232. 00:21:36,120 --> 00:21:36,280
  1233. #5. “.
  1234. Переливание 1 отрицательной группы крови.
  1235.  
  1236. 305
  1237. 00:21:36,280 --> 00:21:37,360
  1238. Переливание 1 отрицательной группы крови.
  1239.  
  1240. 306
  1241. 00:21:37,360 --> 00:21:39,080
  1242. Перелить 2 единицы.
  1243.  
  1244. 307
  1245. 00:21:39,080 --> 00:21:41,200
  1246. шейного и крестцового отдела.
  1247.  
  1248. 308
  1249. 00:21:41,200 --> 00:21:42,040
  1250. Назлы беги!
  1251.  
  1252. 309
  1253. 00:21:42,040 --> 00:21:42,640
  1254. Сейчас же.
  1255.  
  1256. 310
  1257. 00:21:43,120 --> 00:21:44,640
  1258. Звуки дыхания очень слабые на левой стороне.
  1259.  
  1260. 311
  1261. 00:21:45,080 --> 00:21:46,440
  1262. Я открываю!
  1263.  
  1264. 312
  1265. 00:21:47,440 --> 00:21:48,480
  1266. Нога сломана.
  1267.  
  1268. 313
  1269. 00:21:48,480 --> 00:21:49,480
  1270. Пусть кто-то поможет! ГЮнеш идём!
  1271.  
  1272. 314
  1273. 00:21:49,520 --> 00:21:50,520
  1274. Я пришёл учитель.
  1275.  
  1276. 315
  1277. 00:21:50,520 --> 00:21:51,160
  1278. С этой стороны.
  1279.  
  1280. 316
  1281. 00:21:51,160 --> 00:21:52,440
  1282. Держи бедро! Держи бедро!
  1283.  
  1284. 317
  1285. 00:21:52,440 --> 00:21:53,000
  1286. На счёт три.
  1287.  
  1288. 318
  1289. 00:21:53,000 --> 00:21:55,000
  1290. Один...Два....Три...
  1291.  
  1292. 319
  1293. 00:21:55,000 --> 00:21:55,560
  1294. Тяни!
  1295.  
  1296. 320
  1297. 00:21:55,560 --> 00:21:57,840
  1298. Ещё раз! Не встала на место.
  1299.  
  1300. 321
  1301. 00:21:59,640 --> 00:22:00,600
  1302. Хорошо.
  1303.  
  1304. 322
  1305. 00:22:00,600 --> 00:22:01,720
  1306. Идём идём!
  1307.  
  1308. 323
  1309. 00:22:01,720 --> 00:22:02,320
  1310. Осторожно!
  1311.  
  1312. 324
  1313. 00:22:02,320 --> 00:22:04,320
  1314. С <
  1315. начало грудной.
  1316.  
  1317. 325
  1318. 00:22:13,560 --> 00:22:15,600
  1319. На грудь поставь.
  1320.  
  1321. 326
  1322. 00:22:16,800 --> 00:22:18,120
  1323. Держи!
  1324.  
  1325. 327
  1326. 00:22:18,120 --> 00:22:18,960
  1327. Тяни'! Тяни!
  1328.  
  1329. 328
  1330. 00:22:18,960 --> 00:22:19,840
  1331. Пусть будут быстрее. чч——
  1332.  
  1333. 329
  1334. 00:22:19,840 --> 00:22:20,000
  1335. Быстрее быстрее! -
  1336.  
  1337. 330
  1338. 00:22:20,000 --> 00:22:20,400
  1339. Быстрее быстрее '
  1340.  
  1341. 331
  1342. 00:22:20,400 --> 00:22:21,960
  1343. Давай! -
  1344.  
  1345. 332
  1346. 00:22:23,120 --> 00:22:23,560
  1347. Учитель.
  1348.  
  1349. 333
  1350. 00:22:26,360 --> 00:22:27,640
  1351. Напряженный пневмоторакс.
  1352.  
  1353. 334
  1354. 00:22:27,640 --> 00:22:29,280
  1355. Проскальзывание трахеи.
  1356.  
  1357. 335
  1358. 00:22:29,280 --> 00:22:30,320
  1359. Грудную трубку, срочно!
  1360.  
  1361. 336
  1362. 00:22:30,320 --> 00:22:30,400
  1363. Грудную трубку, срочно!
  1364.  
  1365. 337
  1366. 00:22:30,400 --> 00:22:30,680
  1367. Грудную трубку, срочно!
  1368.  
  1369. 338
  1370. 00:22:30,680 --> 00:22:31,240
  1371. На мне!
  1372.  
  1373. 339
  1374. 00:22:31,440 --> 00:22:32,320
  1375. Принеси, быстро!.
  1376.  
  1377. 340
  1378. 00:22:32,320 --> 00:22:34,320
  1379. УЗИ быстро Гюнеш!
  1380.  
  1381. 341
  1382. 00:22:42,400 --> 00:22:44,240
  1383. Поверни на меня! Поверни на меня!
  1384.  
  1385. 342
  1386. 00:22:47,720 --> 00:22:49,200
  1387. ШПерелом на правой стороны талии.
  1388.  
  1389. 343
  1390. 00:22:49,640 --> 00:22:50,520
  1391. Нужна тра `кция.
  1392.  
  1393. 344
  1394. 00:22:50,560 --> 00:22:51,160
  1395. Возьми!
  1396.  
  1397. 345
  1398. 00:22:51,160 --> 00:22:51,480
  1399. Готово.
  1400.  
  1401. 346
  1402. 00:22:52,000 --> 00:22:52,520
  1403. Иду!
  1404.  
  1405. 347
  1406. 00:22:55,080 --> 00:22:56,400
  1407. Убери это, убери!
  1408.  
  1409. 348
  1410. 00:22:56,560 --> 00:22:57,400
  1411. Это на полу!
  1412.  
  1413. 349
  1414. 00:23:08,880 --> 00:23:09,280
  1415. Дай!
  1416.  
  1417. 350
  1418. 00:23:11,120 --> 00:23:12,440
  1419. Рентген крестцового отдела прибыл.
  1420.  
  1421. 351
  1422. 00:23:12,440 --> 00:23:12,800
  1423. Рентген крестцового отдела прибыл.
  1424.  
  1425. 352
  1426. 00:23:12,800 --> 00:23:14,040
  1427. Много переломов учитель!
  1428.  
  1429. 353
  1430. 00:23:18,280 --> 00:23:19,480
  1431. Али, паховая часть в каком состоянии?
  1432.  
  1433. 354
  1434. 00:23:19,480 --> 00:23:20,360
  1435. Я открыл, учитель
  1436.  
  1437. 355
  1438. 00:23:21,480 --> 00:23:23,560
  1439. Давай иди давай!
  1440.  
  1441. 356
  1442. 00:23:26,880 --> 00:23:28,920
  1443. Трубка готова, срочно в операционную!
  1444.  
  1445. 357
  1446. 00:23:28,920 --> 00:23:29,440
  1447. Возьми!
  1448.  
  1449. 358
  1450. 00:23:29,440 --> 00:23:30,320
  1451. «ат
  1452. рос я
  1453.  
  1454. 359
  1455. 00:23:30,320 --> 00:23:31,800
  1456. Быстро!
  1457.  
  1458. 360
  1459. 00:23:32,600 --> 00:23:33,920
  1460. В ужасном состоянии!
  1461.  
  1462. 361
  1463. 00:23:33,920 --> 00:23:35,000
  1464. Мы сможем спасти?
  1465.  
  1466. 362
  1467. 00:23:35,040 --> 00:23:35,280
  1468. Мы сможем спасти?
  1469.  
  1470. 363
  1471. 00:23:35,280 --> 00:23:37,080
  1472. Упала с 33-го этажа, не умер.
  1473.  
  1474. 364
  1475. 00:23:37,080 --> 00:23:38,600
  1476. В наших руках не умрет.
  1477.  
  1478. 365
  1479. 00:23:38,600 --> 00:23:39,520
  1480. Давайте, давайте!
  1481.  
  1482. 366
  1483. 00:23:39,520 --> 00:23:41,320
  1484. У нас много дел, дальше.
  1485.  
  1486. 367
  1487. 00:23:51,520 --> 00:23:54,240
  1488. Без моего ведома даже птица не пролетит сегодня.
  1489.  
  1490. 368
  1491. 00:23:55,680 --> 00:23:56,920
  1492. Г-жа Белиз, что-то случилось?
  1493.  
  1494. 369
  1495. 00:23:56,920 --> 00:23:59,440
  1496. Позвони срочно в операционную, сообщи им.
  1497.  
  1498. 370
  1499. 00:23:59,440 --> 00:24:01,440
  1500. вмешательств, обследования!
  1501.  
  1502. 371
  1503. 00:24:01,440 --> 00:24:03,960
  1504. Никто не будет делать ничего без моего согласия!
  1505.  
  1506. 372
  1507. 00:24:03,960 --> 00:24:05,960
  1508. Ни одна копейка не будет потрачена сегодня в больнице!
  1509.  
  1510. 373
  1511. 00:24:08,880 --> 00:24:09,760
  1512. Сейчас Гюлин!
  1513.  
  1514. 374
  1515. 00:24:09,760 --> 00:24:11,760
  1516. Конечно, конечно сейчас же
  1517.  
  1518. 375
  1519. 00:24:18,320 --> 00:24:19,560
  1520. АлЛо.
  1521.  
  1522. 376
  1523. 00:24:21,160 --> 00:24:23,720
  1524. Ало шеф, учитель Ферман впереди.
  1525.  
  1526. 377
  1527. 00:24:23,720 --> 00:24:24,640
  1528. Мы за ним сразу же придем.
  1529.  
  1530. 378
  1531. 00:24:24,640 --> 00:24:26,360
  1532. Ты как? Ты видела своего отца?
  1533.  
  1534. 379
  1535. 00:24:27,160 --> 00:24:27,680
  1536. В порядке.
  1537.  
  1538. 380
  1539. 00:24:28,640 --> 00:24:29,640
  1540. Что я могу сделать для тебя?
  1541.  
  1542. 381
  1543. 00:24:29,640 --> 00:24:30,800
  1544. @кажи что я могу сделать для тебя.
  1545.  
  1546. 382
  1547. 00:24:31,640 --> 00:24:32,520
  1548. Отправь его.
  1549.  
  1550. 383
  1551. 00:24:33,360 --> 00:24:33,720
  1552. Что?
  1553.  
  1554. 384
  1555. 00:24:33,720 --> 00:24:35,040
  1556. Это самое лучшее что ты можешь сделать для меня.
  1557.  
  1558. 385
  1559. 00:24:35,040 --> 00:24:36,000
  1560. Отправь его!
  1561.  
  1562.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement